ويكيبيديا

    "les négociations intergouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • في مفاوضات حكومية دولية
        
    • والمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • بالمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • المفاوضات الحكومية المشتركة
        
    • عملية التفاوض الحكومية الدولية
        
    • في المفاوضات الحكومية
        
    • المفاوضات فيما بين الحكومات
        
    À notre avis, les négociations intergouvernementales qui vont avoir lieu prochainement offrent aux États Membres une nouvelle occasion de faire aboutir ce débat. UN ونرى أن المفاوضات الحكومية الدولية القادمة تتيح فرصة أخرى أمام الدول الأعضاء لدفع هذا النقاش قدما لتكليله بالنجاح.
    Les positions et les vues exprimées au cours du débat feront, j'en suis certain, avancer de manière productive les négociations intergouvernementales. UN وأثق بأن المواقف والآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشة ستسهم في العمل المثمر في المفاوضات الحكومية الدولية.
    les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. UN فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل.
    Le débat que nous avons tenu pendant les négociations intergouvernementales a montré que de nombreuses délégations étaient manifestement intéressées par une formule intermédiaire. UN والمناقشة التي أجريناها خلال المفاوضات الحكومية الدولية أبدت الاهتمام الواضح لعدة وفود بالصيغة الوسط.
    Cependant, nous ne devons pas en déduire que les négociations intergouvernementales doivent se poursuivre indéfiniment. UN ومع ذلك، يجب ألا يفهم وكأنه ينبغي للمفاوضات الحكومية الدولية أن تكون عملية لا تنتهي أبدا.
    Sur la base des avancées réalisées sur cette question, les négociations intergouvernementales se sont poursuivies à la soixante-quatrième session. UN فقد شهدت الدورة الرابعة والستون استمرار المفاوضات الحكومية الدولية.
    À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Il est important de garder l'élan dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à ce que cet organe essentiel soit adapté au monde d'aujourd'hui. UN ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم.
    Le Venezuela se réjouit de la décision prise par l'Assemblée de poursuivre, au cours de la soixante-quatrième session, les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وترحب فنزويلا بقرار الجمعية مواصلة المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الرابعة والستين بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Il nécessite la même vigueur, le même sérieux et la même coopération qui ont animé les négociations intergouvernementales au cours de la dernière session de l'Assemblée générale. UN فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة.
    Je suis certain que les vues et les suggestions de toutes les délégations permettront de rendre les négociations intergouvernementales plus riches et plus productives. UN وأنا واثق من أن آرائكم واقتراحاتكم ستساعد في جعل المفاوضات الحكومية الدولية مجدية ومثمرة بشكل أكبر.
    C'est le produit des facilitateurs, qui précède en fait les négociations intergouvernementales, mais ce n'est pas le résultat naturel de ce processus. UN إنه من نتاج الميسرين، ويعود تاريخه إلى ما قبل المفاوضات الحكومية الدولية وليس نتيجة طبيعية نابعة من تلك العملية.
    Nous pensons par conséquent qu'il devrait constituer l'axe essentiel de nos efforts pour que les négociations intergouvernementales aboutissent à un accord sur ce point. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي التركيز على ذلك فيما نسعى إلى اتفاق في المفاوضات الحكومية الدولية على هذه المسألة.
    Nous n'avons entendu personne contester cette affirmation pendant les négociations intergouvernementales. UN ولم نسمع خلاف ذلك أثناء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous espérons que le plan de travail établi pour les négociations intergouvernementales traduit cette position. UN إننا نأمل أن تعكس خطة عمل المفاوضات الحكومية الدولية هذا الأمر.
    les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont commencé lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN لقد شرعت الدورة الثالثة والستون في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Le Nigéria appuie les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وتؤيد نيجيريا المفاوضات الحكومية الدولية الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    À cette fin, nous espérons que les négociations intergouvernementales seront reprises immédiatement. UN ولهذه الغاية، نأمل أن تستأنف المفاوضات الحكومية الدولية فورا.
    Réaffirmant également qu'elle approuve les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité, UN وإذ تكرر تأكيد دعمها للمفاوضات الحكومية الدولية الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن،
    Il est temps que les négociations intergouvernementales commencent afin de rendre le Conseil de sécurité plus démocratique, plus représentatif et plus adapté. UN وحان الوقت للبدء في مفاوضات حكومية دولية كي نجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا وتجاوبا.
    les négociations intergouvernementales menées pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée ont accru la dynamique en faveur de cet effort. UN والمفاوضات الحكومية الدولية التي عقدت خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية زادت من زخم هذا الجهد.
    Nous accueillons favorablement les négociations intergouvernementales en cours sur la réforme du Conseil de sécurité, en vue de modifier la composition de cet organe pour qu'il soit le reflet du monde d'aujourd'hui. UN ونرحب بالمفاوضات الحكومية الدولية القائمة بشأن إصلاح مجلس الأمن بحيث يعكس عالم اليوم.
    4. Demande également aux Représentants permanents africains auprès des Nations Unies du Comité des Dix d'être régulièrement en contact avec leurs homologues auprès de l'Union africaine ainsi qu'avec les autres Représentants permanents africains auprès des Nations Unies en ce qui concerne les négociations intergouvernementales en cours à New York; UN 4 - يطلب أيضا من ممثلي لجنة العشرة الأفريقيين الدائمين لدى الأمم المتحدة القيام بالاتصال المنتظم مع الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة ولدى الاتحاد الأفريقي بشأن المفاوضات الحكومية المشتركة الجارية في نيويورك؛
    S'exprimant au nom du Groupe des pays les moins avancés, le représentant du Népal a noté les progrès considérables qui avaient été faits dans les négociations intergouvernementales préalables à la Conférence et souligné la nécessité de faire converger les positions des uns et des autres si l'on voulait se rapprocher concrètement de l'objectif commun et répondre aux problèmes des pays les moins avancés. UN 28 - وأشار ممثل نيبال، الذي تكلم باسم مجموعة أقل البلدان نمواً، إلى التقدم الهائل الذي أحرز في عملية التفاوض الحكومية الدولية تمهيداً لعقد المؤتمر وشدد على ضرورة تلاقي الآراء لإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الهدف المشترك ومواجهة التحديات المتعددة الجوانب لأقل البلدان نمواً.
    21. A la FAO, c'est dans le cadre de la Commission sur les ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture que se déroulent les négociations intergouvernementales concernant la révision de l'Engagement international sur les ressources phytogénétiques et son harmonisation avec la CDB. UN 21- وفي منظمة الأغذية والزراعة، توفر لجنة الموارد الوراثية للأغذية والزراعة محفل المفاوضات فيما بين الحكومات فيما يتعلق بتنقيح التعهد الدولي بشأن الموارد الوراثية النباتية بما ينسجم مع اتفاقية التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد