ويكيبيديا

    "les objectifs énoncés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الواردة في
        
    • الأهداف المتوخاة في
        
    • الأهداف المحددة في
        
    • الأهداف المبينة في
        
    • الأهداف المنصوص عليها في
        
    • الأهداف المبيّنة في
        
    • والأهداف الواردة في
        
    • الأهداف والغايات المحددة في
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • الأهداف والغايات الواردة في
        
    • للأهداف الواردة في
        
    • الغايات الواردة في
        
    • الأهداف المرسومة في
        
    • الأهداف المشار إليها في
        
    • الأهداف والمقاصد الإنمائية
        
    L'humanisation de la mondialisation est devenue nécessaire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour l'année 2015. UN لقد أصبح إضفاء الطابع الإنساني على العولمة أمراً ضرورياً لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2015.
    À notre humble avis, les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire peuvent être atteints d'ici à 2015. UN ونرى أنه يمكن تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Au paragraphe 4, l'Assemblée invitait tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et demandait au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport contenant ces informations. UN ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Il s'emploiera tout particulièrement à aider les États à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وسوف يساعد على وجه الخصوص في إنجاز الأهداف المحددة في الإعلان.
    :: D'encourager les gouvernements à prendre des mesures de nature à promouvoir les objectifs énoncés dans le programme de travail de la Commission du développement durable; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    140. Il a été proposé que certaines des recommandations préconisent expressément l’adoption d’une législation permettant d’atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. UN 140- واقترح أن يتضمن بعض التوصيات التشريعية توصية صريحة باعتماد تشريعات لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذا الفصل.
    Il est clair que si nous continuons dans cette direction, il sera impossible d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent Ensemble de dispositions. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de dispositions. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de dispositions. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans les paragraphes 14, 18 et 21 du présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 14 و18 و21 من مجموعة التوصيات هذه.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة التوصيات هذه.
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, l'Assemblée générale a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution, qu'elle demande au Secrétaire général de lui présenter dans un rapport à sa soixante-septième session. UN ودعت الجمعية العامة في الفقرة 4 من ذلك القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدِّم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدِّم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, elle a invité tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et a demandé au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-quatrième session, un rapport contenant ces informations. UN وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    3. Prend note avec satisfaction des informations communiquées par les États Membres sur l'application des mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la présente résolution1 ; UN 3 - ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار()؛
    Pour que les objectifs énoncés dans la Déclaration d'Addis-Abeba puissent être atteints, il sera essentiel de disposer d'un financement suffisant. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    Il nous reste la certitude que les progrès menant à une saine réforme ne seront viables que s'ils gardent comme référence les objectifs énoncés dans les propositions du Secrétaire général Kofi Annan. UN وتبقى لنا قناعة بأن التقدم في سبيل الإصلاح التام لن تتوفر له أسباب البقاء إلا إذا استبقى مرجعاً له الأهداف المحددة في اقتراحات الأمين العام، كوفي عنان.
    En 2002, tous les pays participants se sont engagés à atteindre les objectifs énoncés dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    5. Recommande que la question du recouvrement des coûts soit inscrite dans la < < feuille de route > > pour atteindre les objectifs énoncés dans la décision 2009/20. UN 5 - يوصي بإدراج مسألة استرداد التكاليف في " خريطة الطريق " لتحقيق الأهداف المبينة في المقرر 2009/20.
    Le Bangladesh s'est efforcé autant que possible d'atteindre les objectifs énoncés dans les engagements volontaires qu'il a précédemment contractés. UN وقد سعت بنغلاديش إلى تحقيق الأهداف المنصوص عليها في التعهدات الطوعية التي قدمتها سابقا ما استطاعت إلى ذلك سبيلا.
    Ainsi, le Groupe de travail demande à tous les acteurs concernés d'œuvrer de concert aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs énoncés dans le projet de programme d'action. UN وبناءً عليه يدعو الفريق العامل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى العمل معاً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتحقيق الأهداف المبيّنة في مشروع برنامج العمل.
    les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. UN والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين.
    Le budget révisé proposé par le Secrétaire général dans cette décision doit prendre en compte non seulement les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire mais aussi les buts et objectifs énoncés dans les documents finals des autres conférences et sommets pertinents. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    La présence d'un élan soutenu et d'une volonté politique est essentielle pour réaliser les objectifs énoncés dans le rapport du Groupe sur la durabilité mondiale. UN يعد الزخم المتواصل والإرادة السياسية عاملين رئيسيين لتحقيق الأهداف التي حددها تقرير الفريق المعني بالاستدامة العالمية.
    Cela aiderait également à promouvoir la sensibilisation à l'action bénévole pour soutenir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز الدعوة إلى الاضطلاع بالعمل التطوعي دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement et les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut mener une action globale tant par son étendue que par sa portée. UN 12 - يتطلب بلوغ الغايات الواردة في إعلان الالتزام والأهداف الإنمائية للألفية استجابة شاملة من حيث كل من النطاق والتغطية.
    Le Timor-Leste demeure fermement résolu à tout faire pour réaliser les objectifs énoncés dans le plan de développement national, et à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 41 - لا تزال تيمور - ليشتي ملتزمة التزاما قويا بالعمل نحو تحقيق الأهداف المرسومة في خطة التنمية الوطنية، ولتعزيز الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Veuillez également donner des renseignements sur les progrès accomplis dans la réduction de la mortalité maternelle ainsi que sur les actions envisagées pour réaliser les objectifs énoncés dans le rapport. UN يرجى أيضا إعطاء تفاصيل عن التقدم المحرز بشأن الحد من وفيات الأمهات وكذلك بشأن الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير.
    14. Souligne, dans ce contexte, qu'il est vital que l'Organisation des Nations Unies aide les États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à les intégrer de façon coordonnée dans les activités de développement qu'elle appuie; UN 14 - يؤكد في هذا السياق أنه من فائق الضرورة أن تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد