Quelques mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour diminuer l'impact de cette interdiction sur les opérations de l'UNRWA. | UN | وتم الاتفاق بشأن بعض التدابير العملية مع السلطات الاسرائيلية للحد من أثر عملية اﻹغلاق على عمليات اﻷونروا. |
90. les opérations de l'UNRWA ont été presque entièrement financées par des contributions volontaires qui représentaient 95 % des recettes dans le budget ordinaire de 1995. | UN | ٩٠ - جرى تمويل عمليات اﻷونروا بشكل كامل تقريبا من تبرعات شكلت ٩٥ في المائة من إيرادات الميزانية العادية في عام ١٩٩٥. |
Malheureusement, les opérations de l'UNRWA continuent d'être entravées par des mesures imposées par les autorités israéliennes et qui gênent la prestation de services aux réfugiés. | UN | ومن دواعي اﻷسف، أن عمليات اﻷونروا لا تزال تتعرقل بفعل التدابير المفروضة من قبل السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضر بتقديم الخدمات للاجئين. |
14. En raison des bouclages, les opérations de l'UNRWA ont été touchées de différentes façons, notamment à cause des restrictions imposées à son personnel palestinien qui représentait plus de 99 % de l'effectif total. | UN | ١٤ - وفي إطار اﻹغلاقات، تأثرت عمليات اﻷونروا بأشكال مختلفة، وبخاصة فيما يتصل بالقيود المفروضة على الموظفين الفلسطينيين الذين يشكلون أكثر من ٩٩ بالمائة من موظفي الوكالة. |
Incidences de l'insuffisance des moyens de financement sur les opérations de l'UNRWA | UN | تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة |
Toutes ces restrictions ont eu des incidences financières notables sur les opérations de l'UNRWA. | UN | وكان لمختلف هذه القيود آثار واضحة من حيث التكلفة على عمليات الوكالة. |
34. Les restrictions à la liberté de mouvement et les mesures de sécurité imposées par les autorités israéliennes ont continué d'entraver les opérations de l'UNRWA pendant la période considérée. | UN | ٣٤ - وقيود التنقل واﻹجراءات اﻷمنية المفروضة من قِبَل السلطات اﻹسرائيلية، ظلﱠت تؤثر في عمليات اﻷونروا خلال الفترة المستعرَضة. |
Cette dernière mesure, de même que les autres restrictions de sécurité imposées par Israël, ont gêné les opérations de l'UNRWA dans ces domaines, plus particulièrement lorsque l'Office a achevé le transfert historique de son siège dans sa zone d'opérations. | UN | وهذا اﻹجراء وسواه من القيود اﻹسرائيلية القائمة على اعتبارات أمنية، أثر على عمليات الوكالة في هذين اﻹقليمين، وبخاصة أن الوكالة قد أكملت خطوتها التاريخية بنقل رئاستها إلى منطقة عملياتها. |
Cependant, conformément à l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Secrétariat doit spécifier les dépenses qu'entraîne le projet de résolution A/C.4/64/L.13 sur les opérations de l'UNRWA, qui présente trois requêtes au Secrétaire général. | UN | غير أنه في إطار المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة يتعين على الأمانة العامة أن تحدد الترتيبات المالية التي ينطوي عليها مشروع القرار A/C.4/64/L.13 بشأن عمليات الوكالة التي قدمت ثلاثة طلبات إلى الأمين العام. |