"les opérations de l'unrwa" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات اﻷونروا
        
    • عمليات الوكالة
        
    Quelques mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour diminuer l'impact de cette interdiction sur les opérations de l'UNRWA. UN وتم الاتفاق بشأن بعض التدابير العملية مع السلطات الاسرائيلية للحد من أثر عملية اﻹغلاق على عمليات اﻷونروا.
    90. les opérations de l'UNRWA ont été presque entièrement financées par des contributions volontaires qui représentaient 95 % des recettes dans le budget ordinaire de 1995. UN ٩٠ - جرى تمويل عمليات اﻷونروا بشكل كامل تقريبا من تبرعات شكلت ٩٥ في المائة من إيرادات الميزانية العادية في عام ١٩٩٥.
    Malheureusement, les opérations de l'UNRWA continuent d'être entravées par des mesures imposées par les autorités israéliennes et qui gênent la prestation de services aux réfugiés. UN ومن دواعي اﻷسف، أن عمليات اﻷونروا لا تزال تتعرقل بفعل التدابير المفروضة من قبل السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضر بتقديم الخدمات للاجئين.
    14. En raison des bouclages, les opérations de l'UNRWA ont été touchées de différentes façons, notamment à cause des restrictions imposées à son personnel palestinien qui représentait plus de 99 % de l'effectif total. UN ١٤ - وفي إطار اﻹغلاقات، تأثرت عمليات اﻷونروا بأشكال مختلفة، وبخاصة فيما يتصل بالقيود المفروضة على الموظفين الفلسطينيين الذين يشكلون أكثر من ٩٩ بالمائة من موظفي الوكالة.
    Incidences de l'insuffisance des moyens de financement sur les opérations de l'UNRWA UN تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة
    Toutes ces restrictions ont eu des incidences financières notables sur les opérations de l'UNRWA. UN وكان لمختلف هذه القيود آثار واضحة من حيث التكلفة على عمليات الوكالة.
    34. Les restrictions à la liberté de mouvement et les mesures de sécurité imposées par les autorités israéliennes ont continué d'entraver les opérations de l'UNRWA pendant la période considérée. UN ٣٤ - وقيود التنقل واﻹجراءات اﻷمنية المفروضة من قِبَل السلطات اﻹسرائيلية، ظلﱠت تؤثر في عمليات اﻷونروا خلال الفترة المستعرَضة.
    Cette dernière mesure, de même que les autres restrictions de sécurité imposées par Israël, ont gêné les opérations de l'UNRWA dans ces domaines, plus particulièrement lorsque l'Office a achevé le transfert historique de son siège dans sa zone d'opérations. UN وهذا اﻹجراء وسواه من القيود اﻹسرائيلية القائمة على اعتبارات أمنية، أثر على عمليات الوكالة في هذين اﻹقليمين، وبخاصة أن الوكالة قد أكملت خطوتها التاريخية بنقل رئاستها إلى منطقة عملياتها.
    Cependant, conformément à l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Secrétariat doit spécifier les dépenses qu'entraîne le projet de résolution A/C.4/64/L.13 sur les opérations de l'UNRWA, qui présente trois requêtes au Secrétaire général. UN غير أنه في إطار المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة يتعين على الأمانة العامة أن تحدد الترتيبات المالية التي ينطوي عليها مشروع القرار A/C.4/64/L.13 بشأن عمليات الوكالة التي قدمت ثلاثة طلبات إلى الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus