ويكيبيديا

    "les opérations de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات قوة
        
    • عمليات بعثة
        
    • بعمليات القوة
        
    • عمليات القوة
        
    • لعمليات قوة
        
    • ومحلات
        
    • عمليات شركة
        
    • لعمليات بعثة
        
    • بعمليات البعثة
        
    • به من عمليات
        
    • معاملات الاتفاقية
        
    • وعمليات بعثة
        
    sur les opérations de la SFOR Opérations de la SFOR UN التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation UN تقرير شهري مقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار
    Cette activité s'inscrit dans le cadre des efforts déployés pour intégrer ces questions dans les opérations de la MINUSIL. UN وكان هذا النشاط واحداً من الجهود الرامية إلى إدماج نوع الجنس في صلب عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Dans la même résolution, le Conseil m'a par ailleurs prié de continuer de le tenir régulièrement informé et de lui présenter, trois mois après la date d'adoption de la résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلي أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن الحالة في أبخازيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار
    Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار
    Rapport sur les opérations de la Force de paix au Kosovo adressé à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport sur les opérations de la Force de paix au Kosovo adressé à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport mensuel adressé à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo UN التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport soumis à l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de la Force de paix au Kosovo (KFOR) UN تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport sur les opérations de la Force de paix au Kosovo adressé à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير مقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation, adressé au Conseil de sécurité UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Rapport mensuel sur les opérations de la KFOR UN التقرير الشهري المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Dans la même résolution, le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter, trois mois après la date d'adoption de la résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), notamment sur les opérations de la MONUG. UN وفي القرار نفسه، طلب مني المجلس أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جوررجيا.
    Elles déclenchent des représailles de la part du côté abkhaze et restreignent les opérations de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وهي تبعث على اﻷعمال الثأرية من الجانب اﻷبخازي وتقلص عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de ladite résolution, un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG. UN وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Lettre datée du 8 juillet (S/1999/767), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le rapport sur les opérations de la KFOR pour la période allant du 17 au 30 juin 1999. UN رسالة مؤرخة 8 تموز/يوليه (S/1999/767) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها التقرير المتعلق بعمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو الذي يشمل الفترة من 17 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.
    Rapport trimestriel sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Le centre de données contiendra des données cruciales pour les opérations de la police. UN وسيكون مركز البيانات مستودعا مركزيا للبيانات الهامة بالنسبة لعمليات قوة الشرطة.
    Le Bureau est également chargé des activités productrices de recettes, y compris la vente d’articles philatéliques, les services de restauration et les opérations de la boutique-cadeaux. UN وتناط بالمكتب أيضا مسؤولية اﻷنشطة المدرة للدخل بما في ذلك عمليات البريد والمطاعم ومحلات بيع الهدايا.
    Les questions liées à la dégradation de l'environnement que les opérations de la Shell Petroleum Developement Company entraîneraient dans la région du delta n'ont pas reçu l'attention voulue. UN ولم يولَ اهتمام كافٍ للمسائل المتعلقة بتردي البيئة في منطقة دلتا النهر الذي يُزعم أنه ناجم عن عمليات شركة شل لاستغلال النفط.
    les opérations de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan sont décrites et des observations formulées en ce qui concerne les priorités pour le Gouvernement afghan, la communauté internationale et la Mission au cours des mois à venir. UN ويرد في التقرير وصف لعمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ويتضمن ملاحظات بشأن تحديد أولويات الحكومة والمجتمع الدولي والبعثة فيما ستضطلع به من أنشطة على مدى الأشهر القادمة.
    L'activité de groupes armés ne se trouvant pas sous le contrôle effectif du Gouvernement ou de l'Opposition tadjike unie (OTU) continue de représenter un sérieux obstacle qui rend les opérations de la MONUT pratiquement impossibles. UN وما زال نشاط الجماعات المسلحة، التي لا تخضع ﻷي سيطرة فعلية من الحكومة أو المعارضة الطاجيكية المتحدة، يمثل عقبة خطيرة بحيث تجعل الاضطلاع بعمليات البعثة أمرا يكاد يكون مستحيلا.
    2. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement avec les opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement et d'assurer la sécurité ainsi que le plein accès immédiat du personnel des Nations Unies s'acquittant de son mandat, en application des accords existants ; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف التعاون على نحو تام مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ما تقوم به من عمليات وكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإتاحة إمكانية وصولهم إلى مقاصدهم دون عراقيل بشكل فوري، وفقا للاتفاقات القائمة؛
    De plus, à notre avis, les opérations de la Convention que nous avons vérifiées par sondage dans le cadre de notre examen, ont été, à tous égards, conformes au règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN كما أننا نرى أن معاملات الاتفاقية التي اختبرناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الهامة، متوافقة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    Le HautCommissariat a pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme et des activités de la Section des droits de l'homme dans le travail et les opérations de la MINUSIL. UN وتلاحظ المفوضية بارتياح أن تقدما قد أحرز في مجال إدماج حقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان في عمل وعمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد