ويكيبيديا

    "les organes compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات المختصة
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الأجهزة المختصة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • وأجهزة
        
    • للهيئات المختصة
        
    • الجهات المختصة
        
    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • هيئات منظومة
        
    • الهيئات الملائمة
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • هيئات مختصة
        
    • الهيئات المناسبة
        
    • والهيئات المختصة
        
    • للهيئات المعنية
        
    On a fait valoir que toutes ces propositions nécessitaient un examen détaillé par les organes compétents. UN وقيــل إن جميع هــذه المقترحات تحتــاج إلى دراســة معمقة مــن جانب الهيئات المختصة.
    La deuxième partie du rapport se rapporte exclusivement au Monténégro et a été préparée par les organes compétents du Monténégro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    Après examen, les montants correspondants sont identifiés et les crédits ouverts séparément par les organes compétents. UN ويجــري تحديــد وتوزيع ذلك الدعم بشكل منفصل بعد استعراض تجريه الهيئات ذات الصلة.
    Par conséquent, les organes compétents de l'Assemblée générale doivent étudier avec soin toute demande de ressources additionnelles. UN ولذلك يجب أن تتأنى الأجهزة المختصة للجمعية العامة في دراستها لكل طلب يلتمس أموالا إضافية.
    Ces accords ont été entérinés par les organes compétents de la CEDEAO et de l'Union africaine ainsi que par le Conseil de sécurité. UN وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن.
    En Chine, les organes compétents en matière d'inscription au registre du lieu de résidence sont les Comités populaires au niveau des villes et des villages ainsi que les commissariats de la police locale. UN وأجهزة تسجيل الإقامة في الصين هي اللجان الشعبية الموجودة على مستويي المدن والبلدات والمراكز المحلية للشرطة.
    les organes compétents de la République serbe de Krajina disposent de documents complets sur son cas. UN وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛
    Dans le cadre de ces activités de conseil, des avis sont donnés et les organes compétents sont indiqués. UN وتشمل المشورة في مجال حقوق الإنسان إسداء النصيحة وتقديم الهيئات المختصة.
    Chacun a le droit d'être protégée effectivement contre toutes les formes de discrimination par les organes compétents et autres autorités publiques de la République de Serbie. UN فلكل شخص الحق في حماية فعالة من قبل الهيئات المختصة وهيئات السلطات العامة في جمهورية صربيا ضد جميع أشكال التمييز.
    Dès que le projet d'accord aura été reçu, les organes compétents de l'Union prendront des mesures pour lui donner effet. UN وعندما يرد مشروع الاتفاق، ستتخذ الهيئات المختصة في الاتحاد إجراءات بشأنها.
    Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; UN ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    Relations avec les organismes extérieurs : coordination avec les organes compétents de la Ligue des Etats arabes. UN العلاقات الخارجية: التنسيق مع الهيئات ذات الصلة التابعة لجامعة الدول العربية.
    Il a fait observer que pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités, il importait que les documents devant être analysés par les organes compétents soient soumis en temps voulu. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Ma délégation envisage avec intérêt de participer à la suite des débats que les organes compétents consacreront à cette question. UN ويتطلع وفد بلادي الى مواصلة مناقشة هذه المسألة في الهيئات ذات الصلة.
    Ayant reçu des informations de ce type, les organes compétents prendront les mesures voulues. UN والهدف من ذلك أن تقوم الأجهزة المختصة في هذه الدول باتخاذ التدابير المناسبة في ضوء ما تتلقاه من معلومات.
    En outre, les habitants ont maintenant davantage confiance en les autorités et, en cas de violation de leurs droits, ils se tourneront vers les organes compétents pour demander réparation. UN وعلاوة على ذلك، زادت ثقة السكان بالسلطات وهم سيتوجهون إلى الأجهزة المختصة لطلب جبر الضرر في حال انتُهكت حقوقُهم.
    La nouvelle liste devait être entérinée ultérieurement par les organes compétents de l'État. UN وكان من المتوقع إقرار هذه القائمة الجديدة في مرحلة لاحقة من جانب الهيئات المعنية في الدولة.
    Afin de réunir toutes les informations pertinentes, en 1994, les organes compétents de la République de Croatie avaient renouvelé des demandes de recherches concernant des personnes disparues. UN ولجمع جميع المعلومات ذات الصلة، جددت الهيئات المعنية في جمهورية كرواتيا في عام 1994 طلبات البحث عن المفقودين.
    3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l’Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المختصة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات وتوصيات اللجنة الخاصة والنتائج التي خلصت إليها؛
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Le recours en nullité a été introduit devant les organes compétents et rejeté. UN فقد قدم طلب إبطال الحكم إلى الجهات المختصة ولكنه رُد.
    Rappelons que les organes compétents de l'ONU en ont pris note dans les résolutions mentionnées ci-dessous. UN ويجدر التذكير بأن الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة لاحظت بدورها تلك المسألة في القرارات الواردة أدناه.
    Propositions formulées par les organes compétents du système des Nations Unies UN باء - اقتراحات هيئات منظومة الأمم المتحدة
    Ils sont convenus qu’il fallait adopter une approche régionale du contrôle des armes légères et ont décidé d’étudier la possibilité de créer un institut du droit international en Afrique australe qui dispenserait une formation aux agents des douanes et de la répression des fraudes en coopération avec les organes compétents de la SADC. UN ووافق على أن النهج اﻹقليمي المتبع لمراقبة اﻷسلحة الصغيرة أمر أساسي، باﻹضافة إلى دراسة إمكانية إنشاء أكاديمية دولية ﻹنفاذ القانون في الجنوب اﻷفريقي تتولى تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي الجمارك، بالتعاون مع الهيئات الملائمة التابعة للجماعة.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer un maximum de collaboration et de coordination entre les organes compétents. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    Un certain nombre d'autres traités, résolutions, conventions et déclarations adoptés par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies contiennent des dispositions relatives à différents types de violation du droit à la vie. UN وتتضمن مختلف المعاهدات والقرارات والاتفاقيات والاعلانات اﻷخرى التي اعتمدتها هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة أحكاما تتعلق بأنواع محددة من انتهاكات الحق في الحياة.
    Si ces mesures n'ont pas été prises récemment, les organes compétents aux niveaux élevés des gouvernements dans les petits États insulaires en développement doivent examiner le système national de statistique pour le mettre à niveau. UN ويتعين على الهيئات المناسبة في المستويات العليا للحكومة في هذه الدول، إذا لم تكن قد قامت بذلك مؤخرا أو بالطريقة المناسبة، البدء في إجراء استعراض للنظام الإحصائي الوطني يستهدف تحديثه.
    les organes compétents devraient examiner ces recommandations avec soin. UN وهناك حاجة لكي تولي اﻷجهزة والهيئات المختصة اهتماما دقيقا لهذه التوصيات.
    les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, dont les comités des sanctions, devraient envisager l'exemption, pour des raisons humanitaires, d'autres produits essentiels. UN وينبغي للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك لجان الجزاءات، أن تنظر في استثناء سلع أساسية إنسانية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد