ويكيبيديا

    "les organes conventionnels des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات معاهدات الأمم
        
    • هيئات المعاهدات التابعة للأمم
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • لهيئات معاهدات الأمم
        
    • وهيئات معاهدات الأمم
        
    Par exemple, les organes conventionnels des Nations Unies ont souligné que les États devaient: UN وعلى سبيل المثال، أكدت هيئات معاهدات الأمم المتحدة أن على الدول:
    Le dialogue avec les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes de suivi du Conseil de l'Europe est considéré comme une importante source d'inspiration pour la politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوضحت أن ليختنشتاين تعتبر الحوار مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات الرصد التابعة لمجلس أوروبا مصدراً هاماً تستوحي منه سياستها العامة الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Le Liechtenstein a également été félicité pour sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, à l'échelle européenne et internationale, en particulier avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأشيد أيضاً بتعاون ليختنشتاين مع آليات حقوق الإنسان على الصعيدين الأوروبي والدولي، لا سيما مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    En fait, l'assistance internationale est considérée comme une obligation par les organes conventionnels des Nations Unies. UN وترى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أن المساعدة الدولية التزام، في واقع الأمر.
    46. L'Ouzbékistan a souligné le fait que la Russie coopère activement avec les organes conventionnels des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 46- وأبرزت أوزبكستان التعاون النشط الذي تقيمه روسيا مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    9. La Slovaquie accorde une attention particulière aux recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies et à leur mise en application, dans la limite des ressources disponibles. UN 9- وتعطي سلوفاكيا اهتماماً خاصاً لتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    Elle a noté que les organes conventionnels des Nations Unies avaient engagé à plusieurs reprises la Slovaquie à reconnaître les droits des personnes appartenant à des minorités et à envisager l'adoption d'un texte juridique détaillé garantissant la protection des droits de ces personnes. UN ولاحظت هنغاريا أن هيئات معاهدات الأمم المتحدة حثَّت سلوفاكيا مراراً على الاعتراف بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وعلى النظر في اعتماد قانون شامل يوفِّر الحماية لحقوق هؤلاء الأشخاص.
    Elle a rappelé les préoccupations exprimées par les organes conventionnels des Nations Unies au sujet de la population rom, en particulier des femmes et des enfants victimes de discrimination et de violence d'inspiration raciale. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن السكان الروما، وبخاصة النساء والأطفال الذين يواجهون تمييزاً وعنفاً قائمين على دوافع عنصرية.
    les organes conventionnels des Nations Unies ont formulé des observations et des recommandations dans ce sens. UN وقد قدمت هيئات معاهدات الأمم المتحدة أيضاً ملاحظات وتوصيات وجيهة في هذا المضمار().
    Il a également été suggéré que les organes conventionnels des Nations Unies devraient examiner l'ensemble des problèmes des droits de l'homme liés aux entreprises et fournir de meilleures orientations aux États. UN واقترح أيضاً أن تنظر هيئات معاهدات الأمم المتحدة في جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بقطاع الأعمال التجارية وأن تقدم إرشادات أفضل إلى الدول.
    Le Gouvernement fédéral continuera à soutenir activement les efforts déployés en vue de renforcer les organes conventionnels des Nations Unies et de promouvoir des pratiques de travail plus efficaces. UN وستواصل الحكومة الاتحادية بهمة دعم المساعي الرامية إلى تدعيم هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتشجيع انتهاج ممارسات عمل أكثر فعالية.
    Prenant note du travail qu'ont accompli les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour promouvoir les droits qui touchent au logement convenable, y compris les observations générales nos 4, 7, 9 et 16 du Comité, UN وإذ يلاحظ العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك تعليقاتها العامة أرقام 4 و7 و9 و16،
    L'Islande attache une grande importance aux recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies, effectue un examen approfondi des recommandations figurant dans leurs conclusions et en assure le suivi. UN وتأخذ آيسلندا التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة مأخذ الجد وتجري استعراضاً شاملاً ومتابعة للتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية.
    Il rend compte des faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH ainsi que des activités pertinentes menées par ceux-ci. UN ويتناول بالتفصيل أيضاً التطورات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وإجراءاتها الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle a mentionné l'initiative prise par le Gouvernement pour modifier la Constitution du pays en vue de l'aligner sur les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, notamment les recommandations formulées par les organes conventionnels des Nations Unies et par l'Union africaine. UN وشددت على مبادرة الحكومة لتعديل دستور البلد بغرض مواءمته مع التزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Prenant note du travail qu'ont accompli les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour promouvoir les droits qui touchent au un logement convenable, y compris les observations générales nos 4, 7, 9 et 16 du Comité, UN وإذ يلاحظ العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك تعليقاتها العامة أرقام 4 و7 و9 و16،
    Elle a pris note de la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    178. Les médias couvrent le processus d'établissement de ces rapports ainsi que leur présentation par des délégations azerbaïdjanaises devant les organes conventionnels des Nations Unies. UN 178- وتغطى عملية إعداد هذه التقارير وتقديمها من الوفود الحكومية إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة تغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام.
    Si l'on a eu tendance ces dernières années à privilégier sur la scène politique la < < sensibilité culturelle > > , les organes conventionnels des Nations Unies ont toujours considéré < < l'acceptabilité culturelle > > comme l'un des éléments clefs du droit à la santé. UN 26 - وعلى الرغم من أن مفهوم " الحساسية الثقافية " أكثر رواجا في الساحة السياسة في السنوات الأخيرة، فإن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة ما فتئت تشير باستمرار إلى " القبول الثقافي " باعتباره من المكونات الرئيسية للحق في الصحة.
    Coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Selon les organes conventionnels des Nations Unies, lorsque les États parties mettent en place des voies de recours, ils doivent les adapter de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes. UN وقد تبيّن لهيئات معاهدات الأمم المتحدة أنه، عند توفير سبُل الانتصاف، ينبغي مواءمتها على نحو يراعي الضعف الخاص لفئات معينة من الأشخاص().
    Elle devrait demander à ses représentants de rendre des comptes et tirer parti des tribunaux internes et internationaux, y compris les instances régionales d'examen et de règlement, et les organes conventionnels des Nations Unies; UN وينبغي له محاسبة ممثليه واللجوء إلى المحاكم المحلية والدولية بما فيها السلطات الإقليمية المعنية بالفحص والتسوية وهيئات معاهدات الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد