Deuxièmement, elle procédera à une analyse opérationnelle des moyens et des besoins de tous les organes créés par traité. | UN | ثانيا، ستُجري الدراسة تحليلا تطبيقيا لقدرات وحاجات جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
les organes créés par la Convention n’en ont jamais douté. | UN | ولم تشك الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية مطلقا في هذا الافتراض. |
Elle a démontré son appui à la Convention en participant à tous les organes créés par celle-ci et continuera d'y jouer un rôle actif. | UN | وقد أثبتت دعمها للاتفاقية عمليا من خلال مشاركتها النشطة في جميع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية منذ البداية، وستواصل القيام بدور نشط. |
:: En coopérant sans réserve et sans retard avec tous les organes créés par traité et les personnes titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale; | UN | :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة |
les organes créés par les traités et les mécanismes et procédures de défense des droits de l'homme constituent un réseau étendu et complexe. | UN | 52 - تشكّل الهيئات القائمة المنشأة بموجب معاهدات وآليات وإجراءات حقوق الإنسان شبكة واسعة ومعقدة. |
Il s'agit là d'un effort collectif et les organes créés par voie de traités ont besoin de l'appui et de l'assistance du Secrétariat et des États parties pour fonctionner efficacement. | UN | ويمثل ذلك جهدا جماعيا وتتطلب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدعم والتأييد من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء لضمان قيامها بعملها على نحو فعال. |
Dans la résolution à l'examen, il s'agit d'aborder certains des grands problèmes auxquels font face à l'heure présente les organes créés par les traités, le Secrétariat et les États parties quand il s'agit d'honorer leurs responsabilités. | UN | ويحاول مشروع القرار معالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والأمانة العامة والدول الإطراف في الوفاء بمسؤولياتها. |
Ils ont aussi recommandé que les organes créés par traité et les autres mécanismes relatifs aux droits de l’homme se penchent de plus près sur les processus se déroulant dans les différentes institutions multilatérales et organisations intergouvernementales qui interviennent en la matière. | UN | وأوصت كذلك بأن تكثف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى عمليات التقصي التي تجريها للعمليات الجارية في مختلف المؤسسات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالمسألة. |
300. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer leur coordination et leur coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat; | UN | ٣٠٠ - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛ |
276. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer leur coordination et leur coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat ; | UN | 276 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛ |
263. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer leur coordination et leur coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat ; | UN | 263 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛ |
Tous les organes créés par traité ont des arriérés dans l'accomplissement de leurs obligations et le Comité doit donc être renforcé, peut-être par la création d'une deuxième chambre. | UN | وقالت إن كل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة تواجه تراكما في عبء العمل يحول دون الوفاء بالتزاماتها في موعدها وإن اللجنة في حاجة إلى التعزيز، ربما عن طريق إنشاء غرفة ثانية. |
À cet égard, tous les organes de l'Organisation, y compris les organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme, devraient veiller à ne pas outrepasser leur mandat. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة، ومنها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أن تلتزم بولاياتها بعناية. |
Nous attendons avec intérêt les consultations que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme mènera avec les organes créés par traité à ce sujet, ainsi que son rapport. | UN | وإننا نتطلع إلى المشاورات التي سيجريها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذا الصدد، وإلى تقريره اللاحق. |
Les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU, en particulier les organes créés par traité et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, contribuent par conséquent à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وهو ما يترتب عليه أن تساهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وإجراءات لجنة حقوق الإنسان. |
Il accepte la présentation de plaintes émanant de particuliers et d'États et a toujours pleinement coopéré avec toutes les entités de l'ONU, y compris les organes créés par traité et les personnes titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale. | UN | وتقبل الدانمرك الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول ولها تاريخ طويل في مجال التعاون التام مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
195. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer la coordination et la coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat respectif ; | UN | 195 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولايات كل منها؛ |
233. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer la coordination et la coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat respectif ; | UN | 233 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولايات كل منها؛ |
236. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer leur coordination et leur coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs ; | UN | 236 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولايات كل منها؛ |
On notera aussi que les organes créés par la Charte des Nations Unies et les organes délibérants, dont le service des réunions doit être assuré en priorité, ont tendance à tenir davantage de consultations officieuses. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا الميل إلى عقد مشاورات غير رسمية أكثر من السابق من جانب الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والهيئات الصادر تكليف بإنشائها والتي، وفقا للولايات القائمة، توفر لها الخدمات على سبيل اﻷولوية. |
Il y explique que les organes créés par les traités et les mécanismes et procédures de défense des droits de l'homme constituent un réseau étendu et complexe et que la complexité grandissante de cette machinerie et l'obligation d'établir des rapports pèsent de plus en plus sur les ressources des États Membres comme du Secrétariat. | UN | ويشير التقرير إلى أن الهيئات القائمة المنشأة بموجب معاهدات وآليات وإجراءات حقوق الإنسان تُشكل شبكة واسعة ومعقدة، وأن تنامي التعقيد في جهاز حقوق الإنسان وما يتبعه من عبء في الالتزام بتقديم تقارير يجهد موارد الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Le Gouvernement nicaraguayen espère donc que l'on continuera à accorder une attention spéciale à l'examen, la rationalisation et l'amélioration des mandats afin d'éviter les doubles emplois, notamment avec les organes créés par traité et les mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | ولهذا تأمل حكومتها في مواصلة إيلاء انتباه خاص لاستعراض الولايات وترشيدها وتحسينها، بغية تجنب ازدواج الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |