ويكيبيديا

    "les organes législatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات التشريعية
        
    • الأجهزة التشريعية
        
    • للهيئات التشريعية
        
    • الهيئتين التشريعية
        
    • المجالس التشريعية
        
    • الجهازين التشريعي
        
    • والهيئات التشريعية
        
    • المؤسسات التشريعية
        
    • السلطات التشريعية
        
    • أنظمتها التشريعية
        
    L'organisation s'efforce de parvenir à une représentation de 33 % de femmes dans les organes législatifs. UN وتسعى المنظمة من أجل الوصول بنسبة تمثيل النساء في الهيئات التشريعية إلى 33 في المائة.
    À l'heure actuelle au Pakistan, 33 % des sièges dans les organes législatifs locaux sont détenus par des femmes et 17 % des sièges de l'Assemblée constituante au niveau national sont réservés aux femmes. UN وفي الوقت الحالي، يتم الاحتفاظ للنساء في باكستان بنسبة 33 في المائة من المقاعد في جميع الهيئات التشريعية المحلية ونسبة 17 في المائة من المقاعد في الجمعية التأسيسية على المستوى المحلي.
    Il sera mis en œuvre en parallèle pour soutenir ces efforts dans les organes législatifs. UN وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية.
    Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    Aujourd'hui, les représentants élus exercent leurs droits démocratiques dans les organes législatifs. UN واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
    Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    Nous assurerons le suivi qu'il convient à cette question, une fois que les organes législatifs compétents se seront prononcés à cet égard. UN وسنقوم بالمتابعة الضرورية بشأن هذه المسألة حالما تبين الهيئات التشريعية ذات الصلة موقفها.
    Les juges de paix sont désignés par les organes législatifs des entités de la Fédération. UN ويعين قضاة الصلح من قبل الهيئات التشريعية التابعة لكيانات الاتحاد.
    Il a été dit aussi que le rôle proactif du Secrétariat ne devait pas gêner le travail avec les organes législatifs. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية.
    Une participation effective suppose la présence de représentants dans les organes législatifs, administratifs et consultatifs et, plus généralement, dans la vie publique. UN ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة.
    Elle salue également les plans du Gouvernement visant à établir des quotas dans les organes législatifs. UN وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية.
    Grâce à cet effort, le nombre de femmes participant à la prise de décisions ne cesse d'augmenter dans tous les organes législatifs, administratifs et judiciaires japonais. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    les organes législatifs constitués selon les règles sont un lien institutionnel vital entre le peuple, la démocratie et les droits de l'homme. UN إذ تمثل الهيئات التشريعية المشكلة تشكيلا محكما همزة وصل مؤسسية حيوية بين الشعب والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Les institutions nationales ont collaboré avec les organes législatifs afin d'examiner les aspects de la législation ghanéenne qui entravent la promotion de la femme. UN وتعمل الآلية الوطنية مع الهيئات التشريعية لاستعراض جوانب التشريع التي تعوق النهوض بالمرأة.
    Est également en préparation un projet de guide qui servira à orienter les organes législatifs qui s'apprêtent à promulguer la loi type. UN ويجري اﻵن كذلك إعداد مشروع دليل لتوجيه الهيئات التشريعية المهتمة باشتراع القانون النموذجي.
    Elle ne comprend pas la rémunération des personnes employées dans les organes législatifs, les forces armées et les organes chargés d'assurer le respect des lois. UN ولا يشمل الجدول مرتبات العاملين في الهيئات التشريعية والقوات المسلحة وهيئات إنفاذ القوانين.
    Elle peut permettre une représentation équitable des minorités dans les organes législatifs régionaux et au sein de l'exécutif. UN ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي.
    les organes législatifs et exécutifs sont tenus de respecter les décisions des tribunaux dont ils ne peuvent ni modifier ni retarder l'exécution. UN وتمتثل الأجهزة التشريعية والتنفيذية لأحكام المحاكم ولا يجوز لها أن تغير تلك الأحكام أو ترجئ تطبيقها.
    Cet appui vise à faire en sorte que les organes législatifs disposent des moyens et ressources et jouissent de l'indépendance qui leur sont indispensables pour s'acquitter de ces fonctions avec efficacité. UN فالبرنامج يوفر الدعم لكفالة إتاحة القدرات والموارد والاستقلالية اللازمة للهيئات التشريعية للاضطلاع بهذه المهام بفعالية.
    Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.
    Les femmes occupent globalement 42% des sièges dans les organes législatifs provinciaux. UN وتشغل النساء بصفة عامة حالياً 42 في المائة من المقاعد في المجالس التشريعية للمقاطعات.
    L'administration centrale, outre les organes législatifs et judiciaires, se compose du bureau du Premier Ministre et des ministères, à quoi s'ajoutent certains organismes liés aux ministères ou en relevant. UN وتتكون الإدارة المركزية، باستثناء الجهازين التشريعي والقضائي، من رئاسة مجلس الوزراء والوزارات وإضافة إلى ذلك، هناك منظمات ترتبط أو تتصل بالوزارات.
    Les autorités et les organes législatifs estoniens ont pris une série de mesures pour limiter les droits de la population russophone. UN اتخذت السلطات والهيئات التشريعية في استونيا عددا من الاجراءات الرامية إلى تقليص حقوق السكان الناطقين بالروسية.
    Des femmes occupent des postes de haut rang dans les organes législatifs, exécutifs, judiciaires et diplomatiques de la Syrie, ainsi que dans l'armée et la police. Les Syriennes peuvent voter et être candidates à l'élection à tous les échelons, jouissent du droit à un salaire égal pour un travail égal et d'une égalité complète avec les hommes en matière d'éducation. UN وأضافت أن المرأة السورية تشغل مناصب عليا في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية والدبلوماسية وكذلك في القوات المسلحة والشرطة المدنية، ولها حق الانتخاب والترشيح على جميع المستويات، وتحصل على أجر متساو في العمل المتساوي، وقد بلغت مستوى مماثلا للرجل في جميع مراحل التعليم.
    ii. Que des élections justes et équitables, ainsi que la séparation des pouvoirs entre les organes législatifs, exécutifs et judiciaires, sont des conditions de base pour toute société démocratique; UN ' ٢` إن الانتخابات الحرة والنزيهة والفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية هي الحدود الدنيا لشروط إقامة أي مجتمع ديمقراطي؛
    33. L'application du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant requiert des mesures d'intervention de la part des États; les organes législatifs, administratifs ou judiciaires sont tenus de se conformer à ce principe en se demandant systématiquement comment les droits et les intérêts de l'enfant seront affectés par leurs décisions et leurs actes. UN 33- ويتطلب مبدأ مصالح الطفل الفضلى اتخاذ الدول تدابير فعالة من خلال أنظمتها التشريعية والإدارية والقضائية التي من شأنها تطبيق هذا المبدأ بانتظام عبر النظر في ما لقراراتها وأعمالها من أثر في حقوق الطفل ومصالحه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد