ويكيبيديا

    "les organes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات الوطنية
        
    • ذلك الوكالات الوطنية
        
    • الأجهزة الوطنية
        
    • للهيئات الوطنية
        
    • بالهيئات الوطنية
        
    • وستكون مراكز
        
    Des fonctionnaires appartenant aux divers secteurs considérés dans les organes nationaux ou internationaux ont été invités au niveau des gouvernements. UN ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية.
    Coopération avec les organes nationaux de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces organes UN تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان
    Nombre de femmes commissaires dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme UN عدد النساء اللائي تم ترشيحهن لشغل مناصب مفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    iii) Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme ; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Les efforts de renforcement des capacités doivent associer l'ensemble des principales parties prenantes au niveau national, y compris les organes nationaux de supervision et de coordination, les services de renseignement financier et les institutions du secteur privé; UN وينبغي أن تشارك في جهود بناء القدرات جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على المستوى المحلي، بما فيها الأجهزة الوطنية لشؤون الإشراف والتنسيق ووحدات الاستخبارات المالية، وكذلك مؤسسات القطاع الخاص؛
    Il a été jugé important que les organes nationaux de normalisation et les PME soient représentés. UN وتم التشديد على الحاجة إلى وجود تمثيل للهيئات الوطنية المعنية بالمعايير والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme UN مجموع عدد المفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Par contre, leur adoption se faisait à un niveau plus politique; les normes étaient ainsi examinées par les organes nationaux à un stade ultérieur. UN أما اعتماد هذه المعايير فيجري على مستوى سياسي أكثر منه تقني، ولذلك فإن الهيئات الوطنية هي التي تتناوله في مرحلة لاحقة.
    :: Contacts hebdomadaires avec les organes nationaux et internationaux chargés de lutter contre l'impunité et formulation de recommandations à cet égard UN :: إجراء اتصال أسبوعي مع الهيئات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وإعداد التوصيات
    Des représentants du monde des affaires siègent souvent dans les organes nationaux spécialisés dans le développement durable. UN وكثيرا ما تضم الهيئات الوطنية للتنمية المستدامة ممثلين لدوائر اﻷعمال.
    Le projet de résolution reconnaît le rôle joué par les organes nationaux et internationaux dans la lutte contre ces pratiques. UN وذكرت أن مشروع القرار يسلّم بدور الهيئات الوطنية والدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    La stratégie nationale prévoit une coopération entre les organes nationaux d'une part, et entre organes nationaux et internationaux, d'autre part, dans la lutte contre la violence envers les femmes. UN وتنص الاستراتيجية الوطنية على التعاون فيما بين الهيئات الوطنية وبينها وبين الهيئات الدولية في محاربة العنف ضد المرأة.
    les organes nationaux de contrôle des drogues tendent à coordonner les activités dont la réalisation incombe à divers autres organismes au lieu de définir et d'appliquer eux-mêmes des politiques et des programmes. UN وكقاعدة عامة، تنحو الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات الى تنسيق أنشطة تنفذها أجهزة أخرى، بدلا من قيامها، هي نفسها، بتحديد السياسات وتنفيذ البرامج.
    Elle note également avec préoccupation que, dans l'immense majorité des affaires qu'elle a présentées dans les rapports précédents, les enquêtes menées par les organes nationaux n'ont pas permis d'identifier et de châtier les coupables. UN كما يساورها القلق ﻷنه في القسط اﻷكبر من الحالات الواردة في التقارير السابقة، لم تتمكن التحقيقات التي أجرتها الهيئات الوطنية من التعرف على هوية مرتكبيها ومعاقبتهم.
    g) Établir et développer des relations avec les organes nationaux, régionaux et internationaux s'occupant de buts semblables; UN (ز) إقامة وتطوير العلاقات مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في المجالاتٍ المماثلة أو المساعدة؛
    J'aimerais plaider pour que dans l'application de ce document, les organes nationaux et internationaux consacrent davantage de ressources et d'attention à l'amélioration des soins de santé dans le monde en développement, et notamment des soins de santé maternelle. UN وأود أن أتوجه بنداء بأن تقوم الهيئات الوطنية والدولية، لدى تنفيذ هذه الوثيقة، بإيلاء اهتمام أكبر للموارد ولتحسين الرعاية الصحية في العالم النامي، وبخاصة الرعاية الصحية لﻷمهات.
    Néanmoins, dans les cas où la juridiction nationale n'existe pas ou est inefficace, elle devra coopérer avec les organes nationaux. UN غير أنه في الحالات التي لا توجد فيها ولاية وطنية أو تكون فيها هذه الولاية غير فعالة، يجب أن تتعاون المحكمة مع الهيئات الوطنية.
    Il souligne les principales catégories de problèmes qui contribuent à la marginalisation des jeunes et offre un cadre de directives universelles d'action qui doivent être appliquées par les organes nationaux, régionaux et internationaux pour s'attaquer aux domaines qui posent problème. UN وهو يشير الـــى المجالات الرئيسية للمشاكل التي تسهم في تهميش الشباب، ويرسم إطارا لمعايير العمل العالمية التي يجب أن تطبقها الهيئات الوطنية واﻹقليمية والدولية بغية التصدي لمجالات المشاكل هذه.
    les organes nationaux de lutte contre la corruption en Afrique se heurtent à un ensemble redoutable de difficultés. UN 100 - وتواجه الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد في أفريقيا مجموعة كبيرة من التحديات.
    iii) Renforcement des capacités des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Un < < groupe > > efficace s'appuie sur des liens forts avec les organes nationaux de promotion de la femme, les organisations de la société civile, établissements de recherche et universités; UN وتعتمد فعالية تلك المجموعة على مدى إقامة روابط قوية مع الأجهزة الوطنية للمرأة ومنظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث والجامعات؛
    Au nombre des dispositions d’ordre général, figurent celles qui, comme les quotas et/ou les mesures de discrimination positive, cherchent à assurer la parité entre les sexes dans les nominations ou les élections et dans les organes nationaux et internationaux. UN وتتضمن اﻹجراءات ذات الطابع العام محاولات ترمي إلى تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في التعيينات والانتخابات للهيئات الوطنية والدولية. أما اﻵليات المحددة، فمنها تحديد حد أدنى لتمثيل المرأة، مقترحات العمل اﻹيجابي لتحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    :: Contacts hebdomadaires avec les organes nationaux et internationaux chargés de lutter contre l'impunité et formulation de recommandations à cet égard UN :: المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن
    les organes nationaux de coordination devraient indiquer dans leurs rapports au Haut Commissaire les besoins du pays en la matière; ils seront à leur tour chargés de mettre ces matériaux à la disposition des groupes travaillant au niveau des communautés, des programmes nationaux de formation professionnelle, des organisations non gouvernementales nationales et autres participants à la décennie. UN وستكون مراكز التنسيق الوطنية، بدورها، مسؤولة عن إتاحة هذه المواد الى الجماعات المحلية والمجتمعية، وإلى برامج التدريب المهني الوطنية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من العناصر الناشطة في العقد على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد