ويكيبيديا

    "les partenariats avec les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات مع المنظمات
        
    • الشراكات مع منظمات
        
    • الشراكات القائمة مع المنظمات
        
    • عمليات الشراكة مع المنظمات
        
    • شراكات أقوى مع المنظمات
        
    • شراكات مع منظمات
        
    • شراكات مع المنظمات
        
    • والشراكات مع المنظمات
        
    • والشراكة مع المنظمات
        
    • الشراكات مع مؤسسات
        
    À cet égard, il faut notamment encourager les partenariats avec les organisations régionales et améliorer l'évaluation des besoins. UN يشمل ذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، فضلا عن تحسين التقييم القائم على الاحتياجات.
    Dans ses observations liminaires, le Secrétaire général a déclaré que les partenariats avec les organisations régionales devraient continuer de se fonder sur les avantages comparatifs de chacune d'entre elles. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    Dans ses observations liminaires, le Secrétaire général a déclaré que les partenariats avec les organisations régionales devraient continuer de se fonder sur les avantages comparatifs de chacune d'entre elles. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    les partenariats avec les organisations de la société civile étaient institués avec une certaine frilosité, voire de la méfiance. UN وأقيمت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني في ظل مناخ يشوبه الحذر إن لم يكن التوجس.
    les partenariats avec les organisations intergouvernementales, notamment l'Organisation internationale de la Francophonie et le Commonwealth, se sont poursuivis pendant l'exercice biennal. UN واستمرت الشراكات مع المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية والكمنولث، خلال فترة السنتين.
    les partenariats avec les organisations régionales, l'Union africaine en particulier, revêtent une importance cruciale. UN 5 - وأضافت قائلة إن الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، تتسم بأهمية بالغة.
    Des mécanismes réguliers de dialogue ont également été établis et les partenariats avec les organisations régionales, les États Membres, les réseaux de la société civile et d'autres parties prenantes ne cessent d'être renforcés. UN كما أنشئت آليات منتظمة لإجراء الحوار بشأن السياسات العامة، ويجري باستمرار تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    Partenariats. les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales sont un outil indispensable au succès des missions politiques spéciales. UN 77 - الشراكات - تُعدّ الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أداة حاسمة لنجاح البعثات السياسية الخاصة.
    Un accent accru sur les partenariats avec les organisations régionales est aussi essentiel au succès; il encourage l'Union africaine et d'autres organisations à jouer à cet égard un rôle plus important. UN وقال إن تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية يعد أيضا أمرا حاسما للنجاح؛ وشجع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات على القيام بدور أقوى في هذا المضمار.
    Plusieurs membres ont également rappelé qu'il était nécessaire de consolider les partenariats avec les organisations régionales et de continuer à renforcer les capacités en dispensant des formations et en fournissant des équipements. UN وأثار عدة أعضاء أيضا مسألة ضرورة تحسين الشراكات مع المنظمات الإقليمية من أجل مواصلة بناء القدرات من خلال توفير التدريب والمعدات.
    Le Bélarus se félicite des efforts que l'ONUDI déploie en permanence pour renforcer les partenariats avec les organisations et organismes internationaux œuvrant au service du développement mondial, et remercie l'Organisation de son œuvre de sensibilisation du grand public. UN وقال إن بيلاروس ترحِّب بجهود اليونيدو الثابتة من أجل تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة من أجل التنمية العالمية، وأثنى على المنظمة لما تقوم به من أعمال المناصرة على صعيد العالم ومع الجمهور.
    Il est essentiel de renforcer les partenariats avec les organisations régionales susceptibles d'appuyer les opérations de maintien de la paix et d'en créer de nouveaux. UN فلا بد من تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية التي بوسعها تقديم الدعم في مجال حفظ السلام ومن الاستفادة من هذه الشراكات إلى أقصى حد.
    Parallèlement, dans toutes les régions, les centres régionaux de services continuent de favoriser et de renforcer les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, notamment par le biais des programmes régionaux. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل جميع المناطق الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية تعزيز وتقوية الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بسبل من بينها البرامج الإقليمية.
    Il fallait également encourager l'engagement de la communauté et les partenariats avec les organisations non gouvernementales, et les interventions n'étaient pas suffisamment concertées. UN كما لا يتوافر عنصر المشاركة من جانب المجتمع المحلي ولا تتوافر الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وتتميز التدخلات بطابع رأسي حاد.
    Il est par conséquent suggéré aux pays d'étudier les moyens d'étendre les partenariats avec les organisations non gouvernementales et de mettre en place des mécanismes permanents qui permettront une plus grande efficacité. UN ولذا من المقترح أن تستكشف البلدان سبل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وسبل إنشاء آليات دائمة تؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    De surcroît, les partenariats avec les organisations de la société civile sont nécessaires en vue de satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    Elle continuera à développer les partenariats avec les organisations ayant un mandat et des compétences complémentaires. UN وستواصل أيضاً إقامة الشراكات مع منظمات لها ولايات ومهارات مكمّلة.
    Enfin, il sera essentiel, pour atteindre cet objectif, de renforcer plus encore les partenariats avec les organisations internationales et régionales ainsi qu'avec les organisations de la société civile. UN وأخيرا، ستكون مواصلة تعزيز الشراكات القائمة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومع منظمات المجتمع المدني حاسمة الأهمية في هذا المسعى.
    q) Encourage le HCR à continuer de mettre à disposition ses services techniques et consultatifs pour éviter et réduire les cas d'apatridie et, à cet égard, renforcer les partenariats avec les organisations régionales et internationales travaillant dans ce domaine; UN (ف) تشجع المفوضية على الاستمرار في توفير خدماتها التقنية والاستشارية لتجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها والقيام، في هذا الصدد، بتعزيز عمليات الشراكة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال؛
    Le Secrétaire général a mis l'accent sur la nécessité de renforcer les partenariats avec les organisations régionales ainsi que sur leur rôle critique dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment en matière de prévention des conflits, médiation, gestion des crises, maintien de la paix, résolution des conflits et renforcement de la paix. UN وأكد الأمين العام على أهمية إقامة شراكات أقوى مع المنظمات الإقليمية ودورها الحاسم في صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك في مجالات منع نشوب النزاعات، والوساطة، وإدارة الأزمات، وحفظ السلام، وحل النزاعات، وبناء السلام.
    Le PNUD encourage les partenariats avec les organisations de la société civile pour ce qui est de la présentation de rapports sur la réalisation des OMD et des activités de mobilisation. UN يشجّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني في مجالي الإبلاغ عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والدعوة إلى تنفيذ السياسات.
    les partenariats avec les organisations non gouvernementales nationales et locales seront également examinés. UN وسيجري أيضا بحث إمكانية إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix continue de développer les contacts et les partenariats avec les organisations de femmes dans les pays qui sortent d'un conflit afin qu'elles soient davantage en mesure de participer aux processus de consolidation de la paix. UN 68 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام التوسع في دعم التوعية والشراكة مع المنظمات النسائية في البلدان الخارجة من نزاعات من أجل بناء قدرتها على المشاركة في عمليات بناء السلام.
    les partenariats avec les organisations du système des Nations Unies dans son ensemble sont essentiels pour dégager des synergies et harmoniser les pratiques dans un environnement complexe et dynamique. UN 56 - تكتسي الشراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا أهمية أساسية لتحقيق أوجه التآزر وتوحيد الممارسات في بيئة تتسم بالتعقيد والدينامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد