les partenariats mondiaux sont un facteur important pour l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما أن الشراكات العالمية هي عامل هام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
les partenariats mondiaux, qui sont portés par des coalitions volontaires, ont montré leur efficacité face aux enjeux du développement. | UN | وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية. |
les partenariats mondiaux font partie intégrante de la stratégie de lutte contre le chaos. | UN | وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى. |
les partenariats mondiaux et régionaux étaient nécessaires entre les organismes de l'ONU, les autorités nationales et la société civile. | UN | وهناك حاجة إلى إنشاء شراكات عالمية وإقليمية بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني. |
les partenariats mondiaux ne sont pas uniquement destinés aux sociétés multinationales. | UN | والشراكات العالمية ليست شأناً للمؤسسات المتعددة الجنسيات وحدها. |
les partenariats mondiaux pour le développement devaient être renforcés au sein du système des Nations Unies, du secteur privé et de la société civile. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
les partenariats mondiaux pour le développement doivent être renforcés au sein des Nations Unies, dans le secteur privé et dans la société civile. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Nous croyons que la coopération et les partenariats mondiaux gardent toute leur importance. | UN | ونحن نعتقد أن الشراكات العالمية والتعاون العالمي يظلان مهمين جداً. |
Bien que les partenariats mondiaux reposent principalement sur des initiatives volontaires, l'obligation de responsabilité est omniprésente. | UN | وأضاف أنه رغم اعتماد الشراكات العالمية على المبادرات التطوعية بشكل رئيسي، فإن واجب المساءلة يظل قائماً أينما كان. |
Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. | UN | وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع. |
Table ronde 3 sur les < < Partenariats mondiaux pour le développement rural > > | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3 الشراكات العالمية من أجل التنمية الريفية |
Elle s'est félicitée en particulier des critères définis par l'équipe spéciale pour évaluer les partenariats mondiaux. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي خصوصاً بالمعايير التي وضعتها فرقة العمل لتقييم الشراكات العالمية. |
Table ronde 3 sur les < < Partenariats mondiaux pour le développement rural > > | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3 الشراكات العالمية من أجل التنمية الريفية |
pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire | UN | وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة |
Cet examen à mi-parcours est une occasion qui nous est offerte de renforcer les partenariats mondiaux pour le développement des pays les moins avancés. | UN | وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
Nous considérons les partenariats mondiaux comme impératifs pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا ندرك أن الشراكات العالمية لا بد منها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deux conditions du succès sont les partenariats mondiaux et la recherche de l'innovation dans le choix des partenaires. | UN | وثمة عنصران أساسيان للنجاح هما التزام الشراكات العالمية والسعي إلى الابتكار في إقامة الشراكات. |
A. Poursuite du dialogue avec les partenariats mondiaux examinés aux précédentes sessions 15 − 24 5 | UN | ألف - استمرار الحوار مع الشراكات العالمية المستعرضة في الدورات السابقة 15-24 5 |
Investir dans les partenariats mondiaux afin de promouvoir le développement solidaire; la pauvreté et l'exclusion des personnes handicapées sont un phénomène et un défi mondiaux | UN | الاستثمار في شراكات عالمية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع؛ إذ أن فقر الأشخاص ذوي الإعاقة وإقصاءهم ظاهرة عالمية وتشكل تحديا عالميا، |
Le meilleur moyen pour y parvenir était d'adopter une perspective droits de l'homme dans les plans de développement nationaux et les partenariats mondiaux. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية. |
les partenariats mondiaux peuvent être un instrument important de prévention des crises, notion que le Bélarus appuie activement. | UN | ويمكن للشراكات العالمية أن تكون أدوات لمنع وقوع الأزمات، وهي تمثل مفهوما ظلت بيلاروس تدعمه على الدوام. |
Toutefois, il est clair que, si tout débat sur les partenariats mondiaux doit certes inclure un débat sur l'aide, cela est néanmoins insuffisant pour créer un partenariat véritablement utile pour lutter contre la pauvreté. | UN | ومن الواضح أنه على الرغم من أن النقاش المتعلق بالشراكات العالمية يجب أن يتضمن بحث مسألة المعونة، فإن ذلك لا يكفي لإقامة شراكة مجدية بحق من أجل مكافحة الفقر. |
Elle se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin de favoriser une réelle coopération avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de prendre les rênes de l'action menée au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se posent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويضطلع أيضا بمسؤولية توحيد الخبرات الموضوعية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشراكات على الصعيدين العالمي والوطني وقيادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux, et de conduire les efforts menés au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
Des mesures nationales et internationales concrètes et des investissements sont nécessaires pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs et pour renforcer les partenariats mondiaux en faveur du développement. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بإجراءات واستثمارات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي للتعجيل بتحقيق تقدم على طريق بلوغ الأهداف ولتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |