ويكيبيديا

    "les participants à la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركون في المؤتمر
        
    • المشاركين في المؤتمر
        
    • المشاركون في مؤتمر
        
    • المشاركين في مؤتمر
        
    • المشتركون في المؤتمر
        
    • المشتركين في المؤتمر
        
    • للمشاركين في المؤتمر
        
    • للمشتركين في المؤتمر
        
    • المشتركون في مؤتمر
        
    • المشتركين في مؤتمر
        
    • والمشاركون في المؤتمر
        
    • المشاركون في هذا المؤتمر
        
    • إذا أخفق المؤتمر
        
    • المؤتمر يود أن
        
    • وقد خلص مؤتمر
        
    les participants à la Conférence se sont donc félicités : UN ومن ثم رحب المشاركون في المؤتمر بما يلي:
    les participants à la Conférence se sont également engagés à renforcer le rôle de la société civile. UN كما التزم المشاركون في المؤتمر أيضا بتعزيز دور المجتمع المدني.
    Comme aujourd'hui, les projets de recommandation faisaient l'objet de consultations entre les participants à la Conférence. UN وكما هو الحال اليوم، جرى التشاور على نطاق واسع على مشروع التوصيات مع المشاركين في المؤتمر.
    Il y a eu un consensus parmi les participants à la Conférence, selon lequel les boycotts sont incompatibles avec cet objectif. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشاركين في المؤتمر على أن المقاطعة لا تتلاءم مع هذا الهدف.
    Adoptée par les participants à la Conférence de l'UNESCO sur la liberté de la presse, la sécurité des journalistes et l'impunité en 2007. UN اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007.
    À cette fin, elle a invité les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    les participants à la Conférence ont également souligné la nécessité de mettre en place des réformes économiques qui fassent une place aux avantages sociaux à accorder aux groupes les plus défavorisés. UN وأكد المشتركون في المؤتمر أيضا على ضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية تشمل توفير استحقاقات اجتماعية ﻷكثر الفئات حرمانا.
    les participants à la Conférence sont notamment convenus de : UN واتفق المشاركون في المؤتمر على القيام على وجه الخصوص بما يلي:
    les participants à la Conférence ont pris note de l'intérêt d'une approche plus cohérente et structurée des initiatives individuelles. UN وأشار المشاركون في المؤتمر إلى قيمة اتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما في فرادى المبادرات.
    les participants à la Conférence les ont invités à collaborer pour garantir une coordination plus étroite à Kaboul. UN ودعا المشاركون في المؤتمر تلك الشخصيات إلى العمل معا بشكل وثيق من أجل كفالة تنسيق أوثق في كابول.
    les participants à la Conférence internationale ont entendu le message de bienvenue du Président turkmène, Gourbanguly Berdymoukhamedov. UN واستمع المشاركون في المؤتمر الدولي لكلمة ترحيب أدلى بها رئيس تركمانستان غربانغولي بيرديمحمدوف.
    Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président lors de la session de clôture, et a été examiné et adopté par les participants à la Conférence. UN وقدم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وقام المشاركون في المؤتمر بمناقشتهما واعتمادهما.
    Il considère que les participants à la Conférence souhaitent élire les représentants de ces pays vice-présidents de la Conférence. Pouvoirs des représentants participant UN وقال إنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في انتخاب ممثلي هذه البلدان ليتولوا عملهم نوابا لرئيس المؤتمر.
    les participants à la Conférence examinent actuellement un texte préparé par le Président en vue des négociations. UN وأعد رئيس المؤتمر نصا تفاوضيا، وهو اﻵن قيد نظر المشاركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    les participants à la Conférence de Londres ont réaffirmé leur attachement aux réformes préconisées dans le Programme national pour la justice. UN وقد جدد المشاركون في مؤتمر لندن التزامهم بالإصلاحات المطلوبة في إطار برنامج العدالة الوطني.
    les participants à la Conférence des Parties ont également adopté le budget du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN وقد قام المشاركون في مؤتمر الأطراف كذلك بوضع ميزانية الأمانة والآلية العالمية.
    les participants à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne ont dit du droit au développement qu'il constituait un élément très important du progrès général. UN وأشار الى أن المشاركين في مؤتمر حقوق اﻹنسان في فيينا وصفوا الحق في التنمية بأنه أهم مكونات التقدم الشامل.
    Aujourd'hui, j'aimerais indiquer les priorités de la Russie pour ce qui est des travaux de la Conférence du désarmement, pour faire en sorte que les participants à la Conférence en aient une meilleure compréhension. UN أود أن أوضح في هذه الجلسة أولويات روسيا فيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح كي يحسن المشتركون في المؤتمر فهمها.
    Une étude des travaux de la session indiquerait cependant que, dans l'ensemble, nous avons respecté ce calendrier, ce qui n'aurait pas été possible sans la coopération et les efforts de tous les participants à la Conférence. UN ومع ذلك، فإن استعراض العمل الذي تم انجازه أثناء هذه الدورة يبين أننا، بوجه عام، التزمنا بالجدول الزمني للعمل. وقد أمكن ذلك بفضل التعاون والعمل الجاد من جانب جميع المشتركين في المؤتمر.
    les participants à la Conférence pourraient adopter une approche comportant deux étapes pour renforcer le cadre institutionnel du développement durable. UN 52 - ويمكن للمشاركين في المؤتمر أن يتبعوا نهجاً من خطوتين لتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Je voudrais assurer les participants à la Conférence qu'à sa présidence la Russie fera tout ce qu'elle peut pour assurer le succès des travaux de cette instance. UN إني أود أن أؤكد للمشتركين في المؤتمر أن روسيا ستفعل كل ما بوسعها من خلال رئاسة ممثلها للمؤتمر من أجل إنجاح أعمال هذا المحفل.
    Ces suggestions pourront être ultérieurement développées par les participants à la Conférence d'examen qui se tiendra en 2004. UN ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات.
    En conséquence, la Fédération de Russie a préconisé un renforcement de la coopération entre tous les participants à la Conférence de Genève et un plus grand recours aux moyens qu'offrent les organisations non gouvernementales. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد لهذا السبب قيام مزيد من التعاون بين جميع المشتركين في مؤتمر جنيف وزيادة الاستفادة من إمكانيات المنظمات غير الحكومية.
    les participants à la Conférence savent qu'il y a six ans une agression a été commise contre notre République dans le but de s'emparer d'une partie — le Haut-Karabakh. UN والمشاركون في المؤتمر يعلمون أن جمهوريتنا قد تعرضت منذ ست سنوات لعدوان استهدف الاستيلاء على جزء منها، ألا وهو ناغورني كاراباخ.
    les participants à la Conférence décident ce qui suit : UN يتفقون المشاركون في هذا المؤتمر على ما يلي:
    La communauté internationale ne comprendrait pas que les participants à la Conférence ne soient pas parvenus à franchir le dernier saut d'obstacle. UN وسيتعذر على المجتمع الدولي تفهم الوضع إذا أخفق المؤتمر أمام هذه العقبة الأخيرة.
    Le Président suggère que les participants à la Conférence prennent note du rapport du Comité de rédaction. UN 30 - الرئيس: قال إنه يرى أن المؤتمر يود أن يحيط علما بتقرير لجنة الصياغة.
    les participants à la Conférence de Téhéran ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations concrètes, y compris à l'intention de l'Organisation des Nations Unies et de la famille des Nations Unies, qui doivent recevoir l'attention qu'elles méritent à différents niveaux. UN وقد خلص مؤتمر طهران إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات العملية، التي تشمل الأمم المتحدة وأسرتها الكبيرة وتستحق أن تولى ما يليق بها من اهتمام على مختلف الأصعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد