ويكيبيديا

    "les participants ont débattu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وناقش المشاركون
        
    • ناقش المشاركون
        
    • وبحث المشاركون
        
    • وناقش الاجتماع أمورا
        
    • وناقش المشتركون
        
    • وناقش متكلمون
        
    • ناقش المشتركون
        
    • ناقشت هذه المؤسسات
        
    • وأجرى المشاركون مناقشة
        
    les participants ont débattu de la nécessité de déterminer des critères de réussite bien avant que la Conférence ne commence. UN وناقش المشاركون ضرورة تحديد علامات للنجاح قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    les participants ont débattu du document no 23, en précisant notamment la terminologie liée aux différentes ethnies en question, ou encore le statut des noms concernés. UN وناقش المشاركون الورقة، موضحة بشكل خاص المصطلحات التي تدل على القوميات وحالة الأسماء.
    les participants ont débattu de questions d'intérêt commun, notamment le terrorisme, le renforcement de l'unité nationale et les principes et valeurs de l'Islam. UN وناقش المشاركون مجموعة من الشواغل المشتركة، من بينها الإرهاب، وتعزيز الوحدة الوطنية، والمفاهيم والقيم الإسلامية.
    les participants ont débattu de règles de procédure et des causes profondes de la crise burundaise. UN وقد ناقش المشاركون القواعد اﻹجرائية وأجروا نقاشا حول اﻷسباب العميقة للنزاع في بوروندي.
    Au titre de ce point, les participants ont débattu des moyens d'améliorer et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN 8 - ناقش المشاركون في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات والمواءمة بينها.
    les participants ont débattu des initiatives du Gouvernement pour nouer le dialogue avec les groupes qui n'ont pas encore adhéré au processus de paix. UN وناقش المشاركون مبادرات الحكومة في إشراك الجماعات التي لا تزال خارج عملية السلام.
    les participants ont débattu du soutien que le système des Nations Unies doit apporter pour améliorer la transition. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    les participants ont débattu du soutien que le système des Nations Unies doit apporter pour améliorer la transition. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    les participants ont débattu du rôle joué par les flux de capitaux privés internationaux dans la promotion du développement économique. UN وناقش المشاركون في الجلسة دور تدفقات رأس المال الخاص الدولي في تعزيز التنمية الاقتصادية.
    les participants ont débattu des politiques et directives récemment adoptées par l'ONU concernant le recours à des gardes armés et des difficultés rencontrées lorsque certaines tâches de sécurité étaient sous-traitées à des sociétés privées. UN وناقش المشاركون السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتهما الأمم المتحدة مؤخراً بشأن استخدام حراس مسلحين، والتحديات التي ستواجهها الأمم المتحدة عند إسناد عدد من المهام الأمنية إلى جهات متعاقدة خاصة.
    les participants ont débattu de l'expression des rôles masculins et féminins et de ce que cela signifie dans le contexte contemporain et examiné l'image qu'en donne la presse. UN وناقش المشاركون تعابير الأدوار الجنسانية وما تعنيه في سياق الزمن المعاصر، وتناولوا المواد المرئية في الصحافة.
    les participants ont débattu de la stabilité intérieure et de la sécurité des frontières de l'Iraq et d'un processus suivi de coopération élargi entre États voisins. UN وناقش المشاركون الاستقرار الداخلي وأمن الحدود في العراق، وعملية التعاون الموسعة والمستمرة للدول المجاورة.
    les participants ont débattu de la coopération avec les mécanismes régionaux, et notamment des bonnes pratiques. UN وناقش المشاركون التعاون مع الآليات الإقليمية، بما في ذلك الممارسات السليمة.
    46. les participants ont débattu des résultats des travaux actuellement consacrés à la technologie dans le cadre de la Convention. UN 46- وناقش المشاركون النتائج التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حالياً في سياق الاتفاقية في المجال التكنولوجي.
    les participants ont débattu de problèmes généraux et théoriques relatifs au règlement des conflits où des minorités sont en cause et sont convenus que le fédéralisme pouvait et devait apporter une solution à de nombreux conflits de cette nature. UN وناقش المشاركون المشاكل العامة والنظرية المتعلقة بحل المنازعات الخاصة باﻷقليات واتفقوا على أن من الممكن والمفروض أن يوفر النظام الفيدرالي التوجه حلولاً للكثير من النزاعات الجارية المتعلقة باﻷقليات.
    6. les participants ont débattu des obstacles auxquels les villes se sont heurtées sur la voie du développement urbain durable. UN 6 - ناقش المشاركون التحديات التي تواجهها المدن في سعيها لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    Durant la formation, les participants ont débattu des aspects théoriques et pratiques de l'utilisation et de la réparation de ces dispositifs. Onze employés du Centre d'opérations spéciales, du Département des mesures d'urgence et de la police des frontières ont pris part à ces formations. UN وخلال الدورة، ناقش المشاركون الجوانب النظرية والعملية لاستخدام أجهزة الكشف وصيانتها وشارك في تلك التدريبات 11 موظفا من مركز العمليات الخاصة وإدارة تدابير الطوارئ وشرطة الحدود في جورجيا.
    les participants ont débattu de la question de savoir quelles modalités de prestation de l'aide étaient les plus propices à l'accomplissement des objectifs se rapportant à la parité des sexes, afin d'obtenir une incidence maximale lorsque les ressources sont rares. UN ولكفالة الحد الأقصى من تأثير المعونة في أوقات ندرة الموارد، ناقش المشاركون مسألة تحديد أفضل طرائق المعونة التي تؤدي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة بالمسائل الجنسانية.
    Outre l'élaboration de ces recommandations, les participants ont débattu des moyens de renforcer la participation des grands groupes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et commencé à planifier les activités relatives à l'Année internationale des forêts. UN وبالإضافة إلى تقديم توصيات فيما يتصل بالسياسات لتلك الدورة، ناقش المشاركون أيضا سبل تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى، والبدء في التخطيط لأنشطة لدعم السنة الدولية للغابات.
    22. les participants ont débattu du rôle des autorités judiciaires dans la révision des prix indiqués sur les contrats de produits de consommation. UN 22- وبحث المشاركون دور السلطة القضائية في تعديل الأسعار في العقود المبرمة مع المستهلكين.
    les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    les participants ont débattu de la loi d'amnistie de 1993 et des conséquences préjudiciables qu'elle avait sur la possibilité qu'avaient les parents et les victimes d'avoir recours à la justice. UN وناقش المشتركون قانون العفو لعام 1993 وآثاره السلبية على الإجراءات القضائية بالنسبة للأقرباء والضحايا.
    les participants ont débattu de la montée en puissance des sociétés transnationales (STN) du Sud − notamment dans le cadre de la coopération SudSud − dans les secteurs d'infrastructure tels que les télécommunications et les activités portuaires. UN وناقش متكلمون مسألة الزيادة المستمرة في الشركات عبر الوطنية للجنوب، بما ذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، في صناعات الهياكل الأساسية مثل الاتصالات والمواني.
    À la réunion organisée conjointement avec l'Union africaine et l'Institut brésilien Lula, les participants ont débattu les meilleures pratiques en Afrique, en Asie et en Amérique latine et ont adopté une déclaration et un plan d'action pour l'instauration de partenariats, la coopération Sud-Sud et la mobilisation des ressources. UN وقد ناقش المشتركون في الاجتماع أفضل الممارسات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية واعتمد إعلاناً وخارطة طريق لبناء الشراكة وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب ولحشد الموارد.
    b) À l'initiative du Centre danois pour les droits de l'homme, une réunion avec les institutions latino-américaines de défense des droits de l'homme (Copenhague, 23-25 septembre 2001), où les participants ont débattu, entre autres questions, de la mise en oeuvre du Programme d'action de Durban au niveau national; UN (ب) مبادرة للمركز الدانمركي لحقوق الإنسان مع مؤسسات أمريكا اللاتينية لحقوق الإنسان (كوبنهاغن، 23-25 أيلول/سبتمبر 2001)، حيث ناقشت هذه المؤسسات قضايا شتى، منها كيفية تنفيذ برنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني؛
    les participants ont débattu de la question du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وأجرى المشاركون مناقشة بشأن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد