les participants ont pris note du nombre d'instruments de météorologie spatiale appartenant à 17 réseaux, déployés dans 98 pays ou régions. | UN | وأحاط المشاركون علما بعدد أجهزة طقس الفضاء التي تم نشرها، وهي تنتمي إلى سبع عشرة صفيفة من الأجهزة في 98 دولة. |
les participants ont pris note des recommandations faites lors de la manifestation parallèle organisée par l'Union internationale des transports routiers. | UN | 50 - وأحاط المشاركون علما بالتوصيات المقدمة في المناسبة الجانبية التي تولى تنظيمها الاتحاد الدولي للنقل على الطرق. |
les participants ont pris note des efforts du Monténégro pour mettre en oeuvre des réformes démocratiques et appliquer un programme efficace de protection des minorités. | UN | وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات. |
les participants ont pris note du contenu des recommandations. | UN | أحاط المشاركون علماً بسياق التوصيات المقدمة في إطار هذا الجزء. |
les participants ont pris note des engagements pertinents pris dans le cadre du Programme d'action relatif aux armes légères et, en particulier, de la nécessité de : | UN | أحاط المشاركون علما بالالتزامات ذات الصلة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة، وخاصة بالحاجة إلى الأمور التالية: |
les participants ont pris note de cette question, qu'ils examineront plus avant. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالقضية من أجل متابعة النظر فيها. |
les participants ont pris note des offres d'assistance pour la mise au point et l'application du Protocole additionnel. | UN | أحاط الاجتماع علما بالعروض المقدمة للمساعدة على إبرام البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
À la lumière de ce débat, les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat du Fonds vert pour le climat pour dresser un inventaire des activités liées à la préparation, qui sera mis à jour périodiquement. | UN | وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري. |
les participants ont pris note des résultats collectifs obtenus dans la mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer l'Armée de résistance du Seigneur et à remédier aux effets de ses activités. | UN | وأحاط المشاركون علما بالإنجازات الجماعية في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لمواجهة تهديد وتأثير أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
les participants ont pris note de la démission, le 31 octobre 2014, de M. Blaise Compaoré de son poste de chef d'État du Burkina Faso. | UN | ١١ - وأحاط المشاركون علمًا باستقالة السيد بليز كومباوري من منصب رئيس دولة بوركينا فاسو في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
les participants ont pris note des conclusions et des recommandations du séminaire des pays pilotes de Maputo (2008) et ont constaté que d'importants progrès avaient été accomplis depuis. | UN | وأحاط المشاركون علما بنتائج وتوصيات الدحلقة الدراسية التي عقدتها البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج في مابوتو، في عام 2008، وخلصوا إلى أنه قد تحقق تقدمٌ كبيرٌ منذ ذلك الحين. |
les participants ont pris acte du fait que le PNUD ne souhaitait pas assumer la présidence du Groupe, mais désignerait un représentant de haut niveau chargé d'assurer la liaison. | UN | وأحاط المشاركون علما بأن البرنامج الإنمائي لا يرغب في رئاسة فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، ولكنه سيعين ممثلاً رفيع المستوى لأغراض الاتصال. |
26. les participants ont pris note des renseignements fournis par le secrétariat au sujet du nouveau logiciel qui sera mis au point. | UN | 26- وأحاط المشاركون علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن برنامج الحاسوب الجديد الذي سيجري استحداثه. |
41. les participants ont pris note des déclarations faites par le Gouverneur des Samoa américaines au Séminaire. | UN | 41 - وأحاط المشاركون علما بالبيان الذي أدلى به نائب حاكم ساموا الأمريكية في الحلقة الدراسية هذه. |
39. les participants ont pris note des nouvelles priorités exprimées par le Gouvernement et qui concernent le désarmement et la réinsertion des déflatés, la relance du secteur privé, et les infrastructures. | UN | ٣٩ - أحاط المشاركون علما باﻷولويات الجديدة التي أعلنتها الحكومة والتي تتعلق بنزع السلاح وإعادة إدماج اﻷفراد المسرحين في المجتمع، وإنعاش القطاع الخاص، والهياكل اﻷساسية. |
9. les participants ont pris note des efforts en cours en vue de la transformation de la MISMA en une opération des Nations Unies. | UN | 9 - أحاط المشاركون علما بالجهود الجارية لتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Après les débats, les participants ont pris note de nombreuses conclusions et recommandations générales, dont les suivantes : | UN | 4 - وبعد المناقشة، أحاط المشاركون علما بعدد من الاستنتاجات والتوصيات العامة، بما يشمل ما يلي: |
les participants ont pris note du rapport du Tribunal pour 2012. | UN | 24 - وأحاط الاجتماع علما بتقرير المحكمة لعام 2012. |
52. les participants ont pris note des mesures déjà mises en œuvre par la CEA dans ce domaine. | UN | 52- وأحاط الاجتماع علماً بالتدابير التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا المجال. |
les participants ont pris note des offres d'assistance pour la mise au point et l'application du Protocole additionnel; | UN | أحاط الاجتماع علما بالعروض المقدمة للمساعدة على إبرام البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
les participants ont pris acte de l'ajout de la Tunisie à la liste des pays d'Afrique du Nord dans le document du Comité. | UN | وأحيط علماً بإضافة تونس إلى قائمة بلدان شمال أفريقيا في وثيقة لجنة المرأة والتنمية. |
les participants ont pris note des < < leçons tirées de l'expérience > > présentées par l'expert et Conseiller constitutionnel et juridique pour les Tokélaou, suite au référendum d'octobre 2007 sur l'autodétermination. | UN | 63 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما بـ " الدروس المستفادة " التي قدمها الخبير والمستشار الدستوري والقانوني لتوكيلاو عقب الاستفتاء على تقرير المصير الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |