ويكيبيديا

    "les partis politiques à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحزاب السياسية على
        
    • الأحزاب السياسية إلى
        
    • الأحزاب السياسية في
        
    • للأحزاب السياسية من أجل
        
    • على الأحزاب السياسية
        
    • الأحزاب السياسية أن
        
    • الأحزاب السياسية بأن
        
    • الأحزاب السياسية بضرورة
        
    Ces quotas peuvent être appliqués par voie constitutionnelle ou législative et le sont aussi par les partis politiques à titre volontaire. UN ويمكن تنفيذ الحصص من خلال الدساتير والقوانين، وهي تطبق أيضا من قبل الأحزاب السياسية على أساس طوعي.
    Le Comité invite l'État partie à encourager les partis politiques à adopter des quotas. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على اتباع نظام الحصص.
    Le Comité invite l'État partie à encourager les partis politiques à adopter des quotas. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على اتباع نظام الحصص.
    Néanmoins, des réunions ont été organisées avec le Président du Parlement pour inciter les partis politiques à présenter davantage de candidatures féminines aux prochaines élections parlementaires. UN ومع ذلك، عُقدت مع رئيس البرلمان اجتماعات لحث الأحزاب السياسية على ترشيح مزيد من النساء للانتخابات البرلمانية المقبلة.
    Le Secrétaire général a appelé les partis politiques à poursuivre le dialogue et à régler leurs différends. UN ودعا الأمين العام الأحزاب السياسية إلى مواصلة التحاور وإلى حل خلافاتها.
    Indiquer les mesures qui ont été prises par l'État pour encourager les partis politiques à susciter davantage de candidatures féminines. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    Ceci a encouragé les partis politiques à soutenir des candidatures féminines aux élections. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    Ces centres aident les partis politiques à élaborer leurs programmes et à se doter de structures démocratiques, et leur permettent de communiquer entre eux et avec d'autres partis politiques en dehors du Kosovo. UN ويجري، من خلال هذه المراكز، مساعدة الأحزاب السياسية على وضع برامج ديمقراطية وهياكل للتنظيم، وجرى تمكينها من الاتصال فيما بينها وإجراء الاتصالات مع أحزاب سياسية أخرى خارج كوسوفو.
    Ils ont encouragé les partis politiques à prendre des mesures concrètes pour promouvoir l'égalité, la solidarité et la nondiscrimination. UN وشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة والتضامن وعدم التمييز.
    Toutefois, de nombreux pays ont adopté des mesures préférentielles pour obliger les partis politiques à présenter des femmes candidates plus nombreuses. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Il y a donc lieu de procéder à une réforme institutionnelle et d'adopter des mesures incitatives pour amener les partis politiques à accroître le nombre de candidates. UN وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات.
    Même si cette proposition n'est pas adoptée, des efforts seront faits pour encourager les partis politiques à inclure plus de femmes dans leurs rangs. UN وحتى إذا لم يعتمد هذا الاقتراح، فإن الجهود ستبذل لتشجيع الأحزاب السياسية على إدخال المزيد من النساء.
    Elle a aussi préconisé qu'on s'efforce davantage d'encourager les partis politiques à présenter plus de femmes aux élections législatives. UN كذلك حثت الجمعية على بذل المزيد من الجهود لتشجيع الأحزاب السياسية على ترشيح المزيد من النساء لانتخابهن في الهيئات التشريعية.
    Le GRECO invite instamment les partis politiques à établir leurs propres systèmes de contrôle interne et à soumettre leurs comptes à un audit indépendant. UN وحثّ المجلس الأحزاب السياسية على وضع أنظمة خاصة بها للرقابة الداخلية، وعلى إخضاع حساباتها لمراجعة مستقلة.
    Il l'invite aussi à encourager les partis politiques à fixer des quotas. UN وتدعوها أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على استخدام نظام الحصص.
    La Commission de consolidation de la paix exhorte tous les partis politiques à poursuivre leur coopération avec elle. UN وتحث لجنة بناء السلام جميع الأحزاب السياسية على مواصلة تعاونها مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Champ d'action 6 Encourager les partis politiques à défendre ardemment l'égalité des sexes UN مجال العمل 6: تشجيع الأحزاب السياسية على مناصرة المساواة بين الجنسين
    Les parlements doivent inciter les partis politiques à adopter des mesures favorisant l'égalité des sexes, comme suit : UN وينبغي أن تشجع البرلمانات الأحزاب السياسية على اعتماد التدابير التالية التي تراعي الفوارق بين الجنسين:
    L'heure est venue de passer du dialogue entre les partis politiques à des actes concrets. UN وقد حان الوقت للتحرك إلى الأمام للانتقال من حوار فيما بين الأحزاب السياسية إلى القيام بأفعال ملموسة.
    ONU-Femmes a continué d'aider les partis politiques à mettre en œuvre ces plans d'action. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم إلى الأحزاب السياسية في تنفيذ خطط العمل.
    Le BIDDH/OSCE indique que le cadre juridique ne contient pas de mesures incitant les partis politiques à attirer des femmes en politique. UN وذكر مكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن الإطار القانوني لا يتضمن حوافز للأحزاب السياسية من أجل إشراك المرأة في السياسة(133).
    L'Assemblée législative est en train d'examiner une proposition tendant à obliger les partis politiques à faire figurer sur leurs listes de candidats 40 pour cent de femmes. UN وتنظر الجمعية التشريعية حاليا في مقترح يطلب أن يُشترط على الأحزاب السياسية أن تكون نسبة النساء بين المرشحين في قوائمها الانتخابية 40 في المائة.
    J'appelle également tous les partis politiques à veiller à présenter un nombre représentatif de candidatures féminines. UN كما أهيب بجميع الأحزاب السياسية أن تضمن أن تكون ممثلة بنسبة جيدة من النساء المرشحات.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a recommandé à l'État de promouvoir l'adoption d'une loi sur les quotas, qui oblige les partis politiques à présenter un pourcentage minimum de candidates aux élections. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف بالترويج لقانون محاصصة يلزم الأحزاب السياسية بأن تدرج نسبة مئوية دنيا من النساء في قوائم مرشحيها(104).
    Le 3 octobre, la MINUSMA a participé à une réunion, organisée par le Ministère de la condition féminine et présidée par le Premier Ministre, qui visait à sensibiliser les partis politiques à la nécessité d'accroître le nombre de femmes inscrites sur les listes électorales en vue des élections législatives. UN ففي 3 تشرين الأول/أكتوبر، شاركت البعثة في اجتماع نظمته وزارة شؤون المرأة برئاسة رئيس الوزراء، بهدف توعية الأحزاب السياسية بضرورة زيادة عدد النساء في القوائم الانتخابية للانتخابات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد