En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. | UN | وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont une vocation historique de lutte contre l'esclavage. | UN | وتقع على عاتق بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مهمة تاريخية تتمثل في مكافحة الرق. |
En revanche, cet écart est bien moindre dans les pays d’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي المقابل فالفجوة أضيق كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطة البحر الكاريبي. |
Les pays d’Amérique latine et des Caraïbes sont plus nombreux à participer à la coopération horizontale avec des pays extérieurs à leur région. | UN | ويشارك عدد أكبر من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعاون أفقي يشمل بلدانا من خارج المنطقة. |
Nous espérons que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes participeront à la Conférence générale au plus haut niveau possible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
les pays d'Amérique centrale ont récemment conclu une négociation commerciale avec les États-Unis. | UN | اختتمت بلدان أمريكا الوسطى قبل فترة وجيزة مفاوضات تجارية مع الولايات المتحدة. |
les pays d'Amérique centrale, le Viet Nam et Haïti sont les derniers frappés. | UN | وآخر البلدان التي عانت من هذا بلدان أمريكا الوسطى وفييت نام وهايتي. |
Il a aussi contribué à diffuser le droit international humanitaire dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. | UN | استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية. |
C'est à notre avis un des aspects positifs de la situation de voir que les pays d'Amérique centrale sont prêts à dialoguer avec la communauté internationale. | UN | وفي رأينا أن أحد الجوانب اﻹيجابية لهذه الحالة، أن بلدان أمريكا الوسطى لا تزال مستعدة للحوار مع المجتمع الدولي. |
Votre contribution est un honneur pour vous, pour votre pays, le Guyana, et pour tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن إسهامكم يشرفكم ويشرف بلدكم غيانا وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. | UN | إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا. |
Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. | UN | كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا. |
Le Chili est disposé à participer à cet effort, comme le sont, nous en sommes certains, tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وشيلي على استعداد للاشتراك في هذا الجهد، ونحن واثقون بأن هذا ينطبق على جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
Un projet analogue est prévu pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ومن المزمع القيام بمشروع مشابه في بلدان أمريكا الوسطى. |
On a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les pays d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Cet encadrement réglementaire a permis au Venezuela de se placer parmi les pays d'Amérique du Sud qui investissent le plus dans ce domaine. | UN | وقد أتاح هذا الإطار المعياري اعتبار فنزويلا من بين أوائل بلدان أمريكا الجنوبية الأكثر استثماراً في هذا المجال. |
En outre, la Lybie, le Nigéria et les pays d'Amérique centrale ont reçu une aide pour examiner leurs projets de législation, et des ateliers de validation ont été organisés au Burkina Faso et au Cap-Vert. | UN | وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر. |
Par ce dialogue, nous soulignons également l'importance de l'intégration régionale pour les pays d'Amérique centrale, et nous suggérons de l'accélérer. | UN | ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه. |
Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la Commission et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا. |
Nous envisageons également avec enthousiasme le renforcement de nos liens avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, avec lesquels nous avons considérablement accru nos relations politiques, économiques et de coopération. | UN | كما نتطلع بحماس الى تعزيز صلاتنا ببلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي وسعنـــا معها توسيعا كبيــرا علاقاتنـــا وتعاوننا على الصعيديــن السياسي والاقتصادي. |
Nous comptons agir en complet accord avec les idéaux et aspirations de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ونعتزم أن نعمل بما يتفق توافقا كاملا ودائما مع مثُل وتطلعات جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
les pays d'Amérique latine comme le Mexique, le Brésil et le Pérou, ainsi que les Philippines, sont dangereux aussi. | UN | وتعد بلدان في أمريكا اللاتينية، على غرار المكسيك والبرازيل وبيرو والفلبين، أماكن خطيرة أيضاً. |
En général, au premier semestre, elle n’a eu aucune incidence sur les pays d’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي خلال الجزء الأول من السنة. |
les pays d'Amérique centrale ont abordé le problème des stupéfiants avec le sérieux qu'exige la situation. | UN | لقد تناولت بلدان امريكا الوسطى مشكلة المخدرات بالطريقة الفعالة التي تتطلبها. |
En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم. |
Nous remercions tout particulièrement nos partenaires mésoaméricains, les pays d'Amérique centrale, la Colombie et le Mexique. | UN | ونتقدم بشكرنا الخاص إلى شريكيـْـنـا في منطقة أمريكا الوسطى، أي بلدي أمريكا الوسطى، كولومبيا والمكسيك. |
Cette structure des saisies indique qu'en 2004, les trafiquants de cocaïne ont ciblé les pays d'Amérique centrale plus que les Caraïbes. | UN | ويشير هذا النمط من المضبوطات إلى أن مهربي الكوكايين في سنة 2004 استهدفوا بلداناً في أمريكا الوسطى أكثر مما استهدفوا من بلدان في منطقة البحر الكاريبي. |
Cela signifie que pour concurrencer la Chine avec succès, les pays d’Amérique latine devront augmenter la croissance de leur productivité. Malheureusement, le continent n’est pas bien placé pour relever tous ces défis. | News-Commentary | وهذا يعني أن الدخول في منافسة ناجحة مع الصين يتطلب من دول أميركا اللاتينية أن تحرص على زيادة نمو الطاقة الإنتاجية. ولكن مما يدعو للأسف أن القارة ليست مجهزة لمواجهة مثل هذه التحديات. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont durement ressenti cette situation. | UN | والحالة الأخيرة كانت محبطة على نحو خاص لبلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |