ويكيبيديا

    "les plans-cadres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • وإطار عمل
        
    • إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • أُطر عمل
        
    • أطر المساعدة الإنمائية
        
    • وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
        
    • هذه الأطر
        
    • أطر العمل
        
    • أُطر العمل
        
    • أُطُر عمل
        
    • المخططات العامة
        
    • الخطط الرئيسية
        
    • إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • أطر عمل المساعدة الإنمائية
        
    ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Prise en compte, dans les plans-cadres, des résultats obtenus en matière de renforcement des capacités de planification, de programmation, de contrôle de l'exécution et d'évaluation UN :: تظهر أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نتائج تنمية القدرات في التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم
    Contrôle exercé par les autorités nationales sur les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN التملك الوطني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تنمية القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    Les uns et les autres devront consentir de nouveaux efforts pour mieux coordonner leurs différents programmes de travail avec les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment avec ceux des institutions spécialisées. UN وستلزم جهود إضافية على جميع الجوانب لتحسين تنسيق برامج العمل الإفرادية مع أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لا سيما برامج عمل الوكالات المتخصصة.
    On s'aperçoit maintenant que ces questions n'occupent pas la place qu'elles devraient dans les plans-cadres pour l'aide au développement. UN فقد أدرك الآن أنه لم يكن لهذه القضايا الوزن الكامل في أطر المساعدة الإنمائية.
    Les bilans communs de pays, les plans-cadres et les rapports spécifiques tenaient également compte du caractère prioritaire de l'Afrique. UN وأضافت أن عمليات التقييم القطري المشترك وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير المتعلقة بمواضيع محددة تأخذ أيضا في حسبانها اﻷولوية بالنسبة ﻷفريقيا.
    Cependant, il n'existe pas de mécanisme formel qui garantisse les liens entre les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents spécifiques aux institutions. UN بيد أنه ما من آلية رسمية تضمن إيجاد روابط بين أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق الخاصة بكل من الوكالات.
    :: Prise en compte, dans les plans-cadres, des résultats obtenus en matière de renforcement des capacités de planification, de programmation, de contrôle de l'exécution et d'évaluation UN :: تبرز أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نتائج تنمية القدرات في التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم
    Pleine prise en compte de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN جعل الاستدامة البيئية جزءا لا يتجزأ من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Évaluation des initiatives concernant les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN تقييم مبادرتي التقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    Le FNUAP a également contribué à la rédaction des notes d'orientation du GNUD concernant la prise en compte de la prévention des conflits dans les bilans communs de pays des Nations Unies et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما ساهم الصندوق في إعداد المذكرات التوجيهية للمجموعة الإنمائية بشأن تعميم عنصر منع الصراعات في عمليتي التقييم القطري الموحد للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il était important de noter les liens conceptuels et de politique entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ces objectifs et les plans-cadres. UN ومن المهم ملاحظة الصلة المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة العامة القائمة بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Tous les cadres, instruments et processus de programmation des organismes des Nations Unies au niveau des pays sont harmonisés avec les plans-cadres. UN :: مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    les plans-cadres favorisent également la coordination intersectorielle et interministérielle. UN وتعزز عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التنسيق المشترك بين القطاعات وبين الوزارات.
    :: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تقييم القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    Les progrès dépendront d'une mise en œuvre intégrale au niveau des pays par le biais de l'intégration aux mécanismes de coordination comme les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. UN وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Intégration de vingt programmes d'action nationaux dans les documents de stratégie de réduction de la pauvreté et dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN يجرى إدماج عشرين برنامج عمل وطني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو أطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    Les bilans communs de pays, les plans-cadres et les rapports spécifiques tenaient également compte du caractère prioritaire de l’Afrique. UN وأضافت أن عمليات التقييم القطري المشترك وأطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقارير المتعلقة بمواضيع محددة تأخذ أيضا في حسبانها اﻷولوية بالنسبة ﻷفريقيا.
    Même dans les pays sortant d'un conflit, les plans-cadres sont de plus en plus souvent utilisés pour accroître la cohérence lors de la phase de transition. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Le nombre de domaines d'action prioritaires a certes diminué, mais les plans-cadres n'en sont pas nécessairement devenus plus stratégiques pour autant. UN ولئن كان تقليل عدد مجالات التركيز يبدو وكأنه الاتجاه الآن، فهذا لا يجعل أطر العمل أكثر استراتيجية بالضرورة.
    L'absence de chiffres, de priorités claires et de plans opérationnels fait que les plans-cadres sont d'un intérêt limité pour ce qui est de fournir des orientations stratégiques et programmatiques globales pour la riposte nationale au sida. UN ويؤدي عدم تحديد التكاليف وعدم وضوح الأولويات والخطط التنفيذية إلى تقويض قيمة أُطر العمل فيما يتعلق بتوفير التوجيه الاستراتيجي والبرنامجي العام المتصل بالتصدي للإيدز.
    Il a organisé plus de 10 stages de formation pour les équipes de pays des Nations Unies aux niveaux national et régional afin de renforcer l'aptitude de ces équipes à intégrer les préoccupations d'environnement dans les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN اضطلَع برنامج البيئة بما يزيد على 10 دورات تدريبية من أجل فريق الأمم المتحدة القطري على المستويين القطري والإقليمي لتعزيز قدراتها من أجل إدماج الاستدامة البيئية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Certaines initiatives en ce sens sont d'ailleurs envisagées dans les plans-cadres d'équipement des secrétariats. UN وتتوخى هذه المبادرات في بعض الحالات في المخططات العامة لتجديد مباني المقر للأمانات.
    Les délégations intéressées pouvaient si elles le souhaitaient consulter les plans-cadres des opérations, qui étaient plus détaillés. UN وأضاف أن الخطط الرئيسية للعمليات تتضمن مزيداً من التفاصيل وأنها متاحة لمن يهمه الأمر من الوفود.
    En outre, les plans-cadres ne facilitaient pas suffisamment la programmation commune ni la mise au point de programmes communs. UN ولم تيسر عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية البرمجة المشتركة أو صياغة برامج مشتركة بالقدر الكافي.
    Depuis la première mise en œuvre du Plan-cadre à la fin des années 90, des efforts ont été faits pour renforcer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays. UN 43 - ومنذ أن أُخذ للمرة الأولى بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أواخر التسعينات، بُذلت الجهود لتعزيز منظورات جنسانية ضمن أطر المساعدات الإنمائية والتقييمات المشتركة.
    AW Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays AX UN دمج الاستدامة البيئية في أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد