ويكيبيديا

    "les points forts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواطن القوة
        
    • مواطن قوة
        
    • نقاط قوة
        
    • جوانب القوة
        
    • أوجه القوة
        
    • أوجه النجاح
        
    • أوجه نجاح
        
    • إلى نقاط القوة
        
    • بأوجه
        
    • مكامن القوة
        
    • أوجه قوة
        
    • إلى جوانب قوة
        
    • مواطن قوتها
        
    • مَواطن قوة
        
    • على نقاط القوة
        
    Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. UN وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام.
    Partout, les points forts et les faiblesses des familles reflètent la trame de la société. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    Ils ont examiné les points forts et les faiblesses de divers systèmes nationaux (législation, réglementation et contrôle), qui, dans certains cas, ont été jugés insuffisants. UN وبحث الاجتماع مواطن قوة وضعف شتى النظم الوطنية للتشريع والتنظيم والمراقبة، واعتبرها غير كافية في بعض الحالات.
    En outre, il aide à identifier les points forts et les points faibles des fonctionnaires, ce qui débouchera selon le cas sur des mesures correctives, des possibilités de promotion ou une orientation professionnelle. UN وفضلا عن ذلك، يساعد هذا النظام في تحديد نقاط قوة وضعف الموظفين بما يفضي إلى اتخاذ التدابير العلاجية وفرص الترقية واسداء المشورة بشأن الحياة المهنية حسب الاقتضاء.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Ils analyseront également les points forts et les limitations des groupes de défense des droits civils qui luttent contre le racisme et la xénophobie. UN وسيحلل الباحثون أيضا أوجه القوة والقصور لدى جماعات الحقوق المدنية المناهضة للعنصرية أو لكراهية الأجانب.
    Quelles sont les mesures prises pour y remédier ? Prière de décrire quels effets ces mesures ont eus dans le temps et d'en indiquer les points forts, les points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN كيف تطورت هذه الظروف غير المؤاتية على مر الزمن؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتصحيح هذه الأوضاع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على مر الزمن والإفادة عن أوجه النجاح والمشاكل وأوجه القصور.
    Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses ? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها.
    À cette fin, un groupe de travail interne du Département a défini toutes les étapes du processus de planification et examine actuellement, pour chaque étape, les points forts et les points faibles de l'Organisation. UN وبهذا الهدف، قام فريق عامل داخل إدارة عمليات حفظ السلام بإنجاز تخطيط أوَّلي لعملية التخطيط الكاملة، وهو يدرس حاليا مواطن القوة أو الضعف في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Sauvegarder et consolider les points forts du système existant; UN :: أن يحمي ويعزز مواطن القوة في المنظومة الحالية؛
    C'est un rapport complet et instructif qui expose les points forts du système de l'Organisation ainsi que ses lacunes et qui identifie les responsabilités des États. UN فالتقرير شامل ومفيد، لأنه يعرض مواطن القوة في المنظمة فضلا عما يوجد بها من فجوات ويحدد مسؤوليات الدول.
    les points forts de la radio étaient les suivants: moyen de communication relativement bon marché, elle permettait de toucher un grand nombre de personnes, sans qu'il soit nécessaire que cellesci sachent lire; UN ومن مواطن قوة البث الإذاعي أنه غير مكلف نسبياً، ويصل إلى أعداد كبيرة من الناس ولا يتطلب أن يكون جمهوره متعلماً؛
    Le présent rapport est lui-même le fruit d'un effort de transparence visant à révéler à un public aussi large que possible tant les points forts que les faiblesses de l'Organisation. UN وهذا التقرير ذاته محاولة للصراحة، فهو يكشف النقاب عن مواطن قوة المنظمة ومواطن ضعفها ﻷوسع جمهور ممكن.
    Fréquemment, les enseignements font apparaître les points forts et les faiblesses en matière d'élaboration, de conception et de mise en œuvre qui ont des incidences sur les résultats et l'impact. UN وكثيرا ما تبرز الدروس نقاط قوة ونقاط ضعف في الإعداد والتصميم والتنفيذ تؤثر على الأداء والنتائج والأثر.
    Concernant l'évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux, l'étude financée par la Suisse avait permis de déterminer les points forts et les faiblesses du programme. UN وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج.
    Des recherches seront effectuées sur la gestion des affaires publiques pour mettre à jour les points forts et les carences de l'administration érythréenne. UN وستحدد البحوث في مجال الحكم أوجه القوة والضعف في اﻹدارة اﻹريترية.
    Au cours de cette réunion, des points de vue importants ont été exprimés sur les points forts et les faiblesses de la mise en œuvre des objectifs à ce jour. UN وفي حلقة النقاش تلك تم التعبير عن بعض الانطباعات المهمة بشأن أوجه النجاح والقصور فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية حتى اليوم.
    Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour remédier à cet état de choses? Prière de décrire les effets qu'ont eus ces mesures sur la situation des groupes vulnérables et défavorisés en question et indiquer les points forts de ces mesures, leurs points faibles et les problèmes auxquels elles se sont heurtées. UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقـة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها.
    les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés; UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير وإلى مستوى الوفد الممثِل للدولة؛
    Ce système est conçu de telle sorte que les points forts de certains de ses niveaux puissent compenser les points faibles de autres. UN والنظام مصمم للتغلب على أوجه قصور مستوى ما من النظام بأوجه القوة في المستويات اﻷخرى.
    Ils ont été approuvés par le Comité des politiques et de la planification et pourraient être utilisés, sous forme de liste récapitulative, pour déterminer les points forts et les faiblesse de tel ou tel agent d'exécution. UN وقد اعتمدت لجنة السياسة والتخطيط التابعة لصندوق السكان هذه المعايير، ويمكن استخدامها مثلا أداة في صورة قائمة للمراجعة، للمساعدة في تحديد مكامن القوة والضعف في كل وكالة.
    Les statistiques relatives aux entreprises, notamment celles qui concernent les échanges et les investissements, reprennent ce schéma et soulignent les points forts et les points faibles du pays dans tel ou tel secteur d'activité. UN ثم تُضاف إلى الصورة إحصاءات الشركات، بما فيها إحصاءات التجارة والاستثمار، مع تسليط الضوء على أوجه قوة القطر وأوجه ضعفه في قطاعات اقتصادية بعينها.
    les points forts du programme ont été mis en évidence: sa structure; son intégrité et la stricte neutralité qui le caractérisaient; l'utilité des chiens; la possibilité d'innover sans cesse et de procéder régulièrement à des évaluations. UN واستُرعي الاهتمام إلى جوانب قوة مختلفة في البرنامج تشمل: هيكل البرنامج؛ وتكامله، وحياده التام؛ والاستخدام الناجع للكلاب؛ والقدرة المستمرة على الابتكار؛ والتقييم المستمر.
    Tous les États étaient favorables au respect des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches et ont cité des mesures spécifiques prises par ces organisations et arrangements pour renforcer le contrôle des navires en haute mer, mais sans en évaluer les points forts et les faiblesses. UN وأيدت جميع الدول الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وحددت تدابير اتخذتها هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية لتعزيز الرقابة على السفن في أعالي البحار، ولكن من دون تقييم مواطن قوتها أو ضعفها.
    Pendant plus de 18 mois, le groupe s'est consacré à un travail intense et à un débat approfondi sur les points forts, les points faibles et le potentiel de l'Organisation. UN وأشارت إلى أنَّ الفريق انخرط، على مدى أزيد من 18 شهراً، في عمل مكثَّف ونقاش عميق بشأن مَواطن قوة المنظمة ومَكامن ضعفها وإمكاناتها.
    Une enquête exhaustive auprès du personnel serait donc nécessaire pour en évaluer les points forts et les faiblesses. UN ولذا تدعو الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة للموظفين للوقوف على نقاط القوة والضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد