Il a été observé que les poissons adultes étaient moins sensibles aux variations de pH que les larves et les juvéniles. | UN | وأشير إلى الاعتقاد بأن الأسماك البالغة أقل حساسية من التغيرات في معدل الحموضة من اليرقات وفراخ السمك. |
Il est apparu que le SPFO présentait une toxicité aiguë modérée pour les poissons. | UN | وقد أظهرت السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين سمية حادة معتدلة في الأسماك. |
L'ampleur précise de ce gaspillage est difficile à déterminer, puisque les poissons rejetés à la mer ne sont généralement pas enregistrés ou déclarés. | UN | ومن الصعب الوقوف بدقة على حجم الأسماك التي تهدر، لأن الأسماك المرتجعة بصورة عامة لا يتم تسجيلها أو الإبلاغ عنها. |
Tu crois que, puisque les poissons rouges n'ont que trois secondes de mémoire... ? | Open Subtitles | ..بما أن للأسماك الذهبية ذاكرة تمتد لـ 3 ثواني فقط أتظن |
Les entreprises commerciales, en revanche, attrapent tous les poissons sans discrimination en utilisant du poison. | UN | بيد أن المتعاقدين التجاريين يصيدون، باستخدامهم للسموم، جميع أنواع الأسماك بدون تمييز. |
les poissons des Palaos sont parmi les plus précieux au monde, mais ils sont en danger. | UN | أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر. |
En raccord puisqu'elle aussi est partie dormir chez les poissons. | Open Subtitles | ينطبق هذا عليها أيضاً، ثم رقدت مع الأسماك |
Ce sont les poissons qui ont façonné ces cratères mesurant deux mètres de large. | Open Subtitles | هذا الجسم الذي علي شكل فوهة بركان صُنع من قبل الأسماك. |
Dominez sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel et tous les animaux qui rampent sur la terre. | Open Subtitles | وسخر لهم الأسماك التي في البحار و الطيور في السماء وكل كائن حي يعيش على الأرض |
Les seules exceptions sont les antiquités et les poissons tropicaux. | Open Subtitles | و يستثنى من ذالك التحف و الأسماك الإستوائية |
Il faut découper ces emballages, car les poissons se prennent dedans. | Open Subtitles | يجب تمزيق حمّالة العلب السداسية وإلا تعلق فيها الأسماك. |
les poissons se cachent sous les rochers ou au fond de l'eau, au frais. | Open Subtitles | كل الأسماك تختفي بين الصخور أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر |
J'ai lu que les poissons d'eau douce n'ont pas de goût. | Open Subtitles | لكن في الكتب, يقولون أن الأسماك في الأنهار سيئة. |
Les chercheurs ont déterminé que les poissons souffrent de la même façon que les mammifères. | Open Subtitles | وقد أكد الباحثون أن الأسماك تظهر الألم في سلوكها كمالثدييات بنفس الطريقة. |
rience. Je travaille dans une conserverie et j'? tripe les poissons avec un couteau. | Open Subtitles | أنا أعمل في مصنع تعليب ولدّي سكين خاص لتقطيع وتنظيف السمك. |
Ça marche avec les poissons. Je veux faire des essais humains. | Open Subtitles | إنها تنجح مع السمك أريد أن أجربها على البشر |
Elle les caresse pour empêcher les algues de s'y fixer, et éloigner les poissons. | Open Subtitles | تُرَبّت عليه بلوامسها لتضمن ألا تنمو الطحالب عليه، وألاّ يأكله السمك. |
Sous forme de concentré émulsifiable et de granulés, l'endosulfan était notoirement très toxique pour les poissons et les organismes aquatiques. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
L'endosulfan est très toxique pour les poissons. | UN | الأنواع المائية الإندوسلفان سمي جدا للأسماك |
Cette étude montre clairement que l'endosulfan se rencontre jusqu'à la fin dans les sédiments, les poissons et les macrophytes et que ses produits de dégradation gardent sa structure cyclique chlorée. | UN | وتدلل هذه الدراسة بوضوح على أن الاندوسلفان كان يوجد في الرسوبيات والأسماك والنباتات العيانية حتى نهاية الدراسة، وأنه انحل أيضاً إلى أيضات تحتفظ بهيكل الحلقة المكلورة للاندوسلفان. |
Coprésidence du Groupe de travail sur les poissons de mer. | UN | وشاركت في رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية. |
D'autres facteurs ayant une incidence sur le taux de mercure contenu dans les poissons sont l'âge, la taille, le poids et la longueur des poissons. | UN | ومن بين العوامل الأخرى التي تؤثر على مستويات الزئبق في الأسماك العمر والحجم والوزن وطول السمكة. |
les poissons d'eau de mer comme les poissons d'eau douce, ainsi que les mammifères marins, accumulent le méthylmercure dans leurs tissus musculaires. | UN | وتُراكم الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة وكذلك الثدييات البحرية ميثيل الزئبق في أنسجتها العضلية. |
Écoutez ceci: " Aquarium "recrute nettoyeur bassins. Nagez avec les poissons." | Open Subtitles | الاحواض السمكية بحاجة الى المساعدة قم بالتنظيف.واللهو مع الاسماك |
Dans l'Atlantique Sud, des zones marines protégées ont été créées pour mettre les poissons des grands fonds et leurs habitats à l'abri de la pêche. | UN | وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد. |
Les morts ressuscitent, les oiseaux tombent du ciel, les poissons meurent dans les rivières. | Open Subtitles | متصاعد جداً، الطيور التي تَسْقطُ مِنْ السماءِ، مَوت السمكِ في الأنهارِ. |
Les garçons de mon âge choisissent les chiens quand on parle des animaux, mais pour moi, ce sont les poissons rouges. | Open Subtitles | الأطفال في عمري يحبّون الكلاب إذا إعتبرناهم حيوانات و لكنّي أحب السّمك الذهبي |
Je sais que vous êtes Sagittaire ... et les Sagittaires s'entendent très bien avec les poissons, j'en suis un. | Open Subtitles | وهم يتفقون مع مواليد برج الحوت أنا من برج الحوت |
Les nombreux trous et anfractuosités des récifs constituent autant d'abris et de zones d'alevinage importantes pour les poissons. | UN | ويوفر العدد الضخم من الثقوب والشقوق في الشُعب المرجانية ملاجئ كافية ومحاضن هامة للسمك. |
les poissons plus gros ont généralement des concentrations plus élevées de mercure. | UN | فالأسماك الأكبر حجماً تحتوي بشكل عام على تركيزات أعلى من الزئبق. |