ويكيبيديا

    "les préoccupations environnementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغل البيئية
        
    • الاهتمامات البيئية
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • والشواغل البيئية
        
    • للشواغل البيئية
        
    • شواغل بيئية
        
    • والاهتمامات البيئية
        
    • بالشواغل البيئية
        
    Il est généralement admis que " l'ordre " auquel fait référence la Déclaration implique également les préoccupations environnementales de notre temps. UN ومن المسلﱠم على وجه عام أن " النظام " الذي يشير إليه اﻹعلان يشمل أيضا الشواغل البيئية لعصرنا.
    Sa stratégie de développement durable est fondée sur une approche intégrée, qui tient compte de la menace climatique et de toutes les préoccupations environnementales spécifiques au pays. UN وترتكز استراتيجيتها للتنمية المستدامة على نهج متكامل يراعي الأخطار المناخية وجميع الشواغل البيئية الخاصة بالبلد.
    On a aussi exprimé une préférence pour la première formulation parce qu'elle permettait de prendre en compte les préoccupations environnementales. UN كما أُعرِب عن تأييد لاستخدام العبارة الأخيرة التي تراعي الشواغل البيئية.
    Le parcours de l'Assemblée pour l'environnement avait débuté par la création du PNUE, lorsque les préoccupations environnementales étaient reléguées au second plan face au développement économique. UN وقال إن رحلة جمعية الأمم المتحدة للبيئة بدأت بإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وقت اعتبرت فيه الاهتمامات البيئية أموراً ثانوية مقارنة بالتنمية الاقتصادية.
    Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures telles que : UN 2 - يشجع الفريقَ على مواصلة التماسك في الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك تعميم الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية:
    Pour cela, il faut adopter une démarche de gestion intégrée de l’exploitation des océans qui prenne en compte à la fois les besoins socioéconomiques et les préoccupations environnementales. UN ويستدعي هذا نهجا متكاملا في اﻹدارة ﻷغراض استخدام المحيطات على نحو يراعي الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية والشواغل البيئية على حد سواء.
    Cela a consisté à faire en sorte que tous les plans et activités prennent en compte les préoccupations environnementales et réduisent le plus possible les atteintes au milieu. UN وكان الغرض من ذلك كفالة أن تعمل جميع الخطط والأنشطة على إدماج الشواغل البيئية وتدنية الآثار البيئية.
    La communauté internationale doit néanmoins trouver un équilibre entre les préoccupations environnementales et les besoins économiques et sociaux. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تحقيق التوازن بين الشواغل البيئية والاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il va falloir trouver un équilibre entre la demande croissante d''énergie que cette évolution implique et les préoccupations environnementales. UN وينبغي إيجاد توازن بين الطلب المتزايد على الطاقة نتيجة لذلك وبين الشواغل البيئية.
    i) La promotion d'un développement écologiquement durable est l'une des grandes forces du PNUD et offre, entre autres choses, la possibilité d'incorporer les préoccupations environnementales aux stratégies de réduction de la pauvreté; UN `1 ' إن تعزيز التنمية المستدامة بيئيا هو أحد نقاط القوة الرئيسية لدى البرنامج الإنمائي وهو يتيح الفرصة، في جملة أمور، لإدراج الشواغل البيئية في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Elle explique que cette nouvelle section a pour objectif d'intégrer les préoccupations environnementales dans le processus de programmation et à tous les stades d'une opération en faveur des réfugiés. UN وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين.
    Depuis Rio, le Bangladesh a déployé de sincères efforts pour intégrer les préoccupations environnementales dans la prise de décisions et pour y adapter les politiques, les plans et les stratégies en matière de développement. UN إن بنغلاديش تبذل منذ ريو جهودا مخلصة من أجل إدخال الشواغل البيئية في صنع القرار اﻹنمائي، وفي تكييف السياسات والخطط والاستراتيجيات.
    Sur la base de la Politique Nationale de l’Environnement, la plupart des programmes commencent par intégrer les préoccupations environnementales en générale et celles relatives à la lutte contre la désertification en particulier. UN واستناداً إلى السياسة الوطنية للبيئة، فإن أغلبية البرامج تبدأ بأن تدمج في إطارها الشواغل البيئية بصورة عامة والشواغل المتعلقة بمكافحة التصحر بصورة خاصة.
    Le bien—être des générations futures est lui aussi compromis quand, comme cela a trop souvent été le cas, les préoccupations environnementales ne sont pas correctement prises en compte dans la définition des grandes orientations. UN ويتعرض رفاه الأجيال القادمة كذلك للخطر، كما كان الحال في أغلب الأحيان، عندما لا تُؤخذ الشواغل البيئية في الحسبان على نحو ملائم في عملية تقرير السياسات.
    Son Programme d'action a un double objectif : aider les pays qui entreprennent de réformer leur gestion de l'environnement et intégrer les préoccupations environnementales à toutes les activités de la Banque mondiale. UN وأوضح أن الهدف من برنامج البنك الدولي ذو شقين: دعم البلدان التي تحاول إصلاح إدارتها للبيئة وإدراج الشواغل البيئية في كل اﻷنشطة التي يقوم بها البنك.
    La surveillance permet d'identifier et de suivre les préoccupations environnementales et les risques pour la santé humaine. UN 75 - يصلح الرصد والمراقبة كعنصرين لتحديد وتتبُّع الشواغل البيئية والمخاطر الصحية للبشر.
    En outre, les préoccupations environnementales et la croissance économique ne sont plus des objectifs incompatibles, comme on avait tendance à le considérer autrefois. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاهتمامات البيئية والنمو الاقتصادي، اللذين كان ينظر إليهما بوصفهما هدفين متنافرين، بدآ في الظهور معا.
    iii) Nombre accru d'organisations sportives ou dont les activités concernent le sport qui intègrent systématiquement les préoccupations environnementales à leurs activités UN ' 3` ازدياد عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية والمنظمات الرياضية والمنظمات ذات الصلة بالرياضة لتعميم مراعاة الاهتمامات البيئية في أنشطتها
    2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures visant à : UN 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية:
    C'est pourquoi il faut que les décideurs comprennent que les préoccupations environnementales ne doivent pas être considérées comme marginales ou extérieures à l'économie, mais plutôt comme la base de toute activité économique, voire de toute activité humaine. UN لذلك، بدلاً من اعتبار الاعتبارات البيئية خارج نطاق الاقتصاد أو ذات علاقة هامشية به، يجب على أرباب السياسة أن يعتبروها الأساس الذي يقوم عليه كل نشاط اقتصادي - أو حتى بشري.
    Elle mit davantage l'accent sur les aspects socioéconomiques et y intégra les préoccupations environnementales. UN وأصبحت الحكومة أيضا أكثر تركيزا على القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والشواغل البيئية المدمجة في أوجه النشطة الرئيسية.
    En ce qui concerne le charbon, les préoccupations environnementales qu'il continue de susciter pourraient bientôt avoir des incidences importantes sur les conditions du marché. UN وفيما يتعلق بالفحم، قد يكون للشواغل البيئية المستمرة تأثير رئيسي على الأحوال السوقية في المستقبل القريب.
    7. En règle générale, les questions de responsabilité des entreprises englobent les préoccupations environnementales. UN 7- تشمل قضايا مسؤولية الشركات عادة شواغل بيئية.
    les préoccupations environnementales croissantes, reflétées au niveau international dans des accords multilatéraux et aux niveaux national et local dans les réglementations et normes en vigueur, ainsi que la préférence des consommateurs pour des produits plus < < verts > > influent de manière croissante sur la compétitivité et sur la structure des échanges. UN والاهتمامات البيئية المتزايدة، المتجسدة على الصعيد الدولي في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعلى الصعيدين الوطني والمحلي في الأنظمة والمعايير البيئية وفي تفضيل المستهلك للمنتجات " البيئية أكثر " ، تؤثر بشكل متزايد في المنافسة وأنماط التجارة.
    Cela a assuré la sûreté de la navigation sans remettre en question les préoccupations environnementales en matière de pollution. UN وهذا يكفل سلامة الملاحة دون مساس بالشواغل البيئية المتعلقة بالتلوّث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد