ويكيبيديا

    "les principes énoncés dans la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ الواردة في اﻹعلان
        
    • المبادئ الواردة في إعلان
        
    • مبادئ اﻹعلان
        
    • مبادئ إعلان
        
    • إلى مبادئ الإعلان
        
    • بمبادئ إعلان
        
    • المبادئ المنصوص عليها في إعلان
        
    • المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان
        
    • بالمبادئ الواردة في إعلان
        
    • بالمبادئ الواردة في الإعلان
        
    • المبادئ الواردة في الاعلان
        
    • المبادئ الواردة في الإعلان العالمي
        
    Depuis l’adoption de la Déclaration, le Directeur général a présenté des rapports à la Conférence générale et a demandé aux États parties de lui fournir des informations sur les mesures qu’ils ont prises en vue de respecter les principes énoncés dans la Déclaration. UN وقام المدير العام، منذ اعتماد اﻹعلان، بتقديم التقارير إلى المؤتمر العام وطلب إلى الدول اﻷطراف تزويده بمعلومات عما اتخذته من تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان.
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN " وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    La réflexion doit s'appuyer sur les principes énoncés dans la Déclaration de Rio. UN ويجب أن تستند المقترحات إلى المبادئ الواردة في إعلان ريو.
    Réaffirmant également les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Les États doivent prendre des mesures efficaces pour mettre en oeuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et agir à cet effet sur le plan national et régional et en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وأن تتخذ إجراءات في هذا الخصوص، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Rappelant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, UN وإذ يشير إلى مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme doivent se fonder sur les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les traités et instruments pertinents, dans le but de: UN ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي:
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN " وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Deuxièmement, le Groupe de travail fonctionne comme un mécanisme appelé à développer les principes énoncés dans la Déclaration et à examiner des solutions pacifiques et constructives aux questions intéressant les minorités. UN ثانيا، يعمل الفريق بمثابة آليات ﻹيضاح المبادئ الواردة في اﻹعلان ولمناقشة الحلول السلمية والبناءة للمشاكل التي تمس اﻷقليات.
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme Résolution 217 A (III). , la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes Résolution 34/180, annexe. UN إذ تؤكد من جديد المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٣(، واتفاقية القضاء على جميع أشكـال التمييـز ضـد المـرأة)٤١(، والعهديـن الدولييـن الخاصيـن بحقـوق اﻹنسان)٥١(، واتفاقية مناهضة التعذيب
    3. Demande instamment aux États de prendre, selon qu'il conviendra, toutes les mesures nécessaires, notamment sur les plans constitutionnel, législatif et administratif, pour promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration; UN ٣ - تحث الدول على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، كل ما يلزم من تدابير دستورية وتشريعية وإدارية وغيرها من أجل تعزيز المبادئ الواردة في اﻹعلان ومن أجل إنفاذها؛
    Réaffirmant également les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Par conséquent, les pays du Groupe de Rio estiment que les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide sont utiles et doivent être promus. UN وعليه، تؤمن بلدان مجموعة ريو بفائدة المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأهمية تعزيز تلك المبادئ.
    Résolus à mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et, pour ce faire, à adopter les mesures nécessaires à la suppression de cette discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لذلك الغرض، التدابير اللازمة للقضاء على ذلك التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Dans la résolution 49/113 du 19 décembre 1994, elle prie instamment tous les gouvernements d'encourager une large diffusion, à tous les niveaux, de la Déclaration de Rio et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les principes énoncés dans la Déclaration soient incorporés dans les programmes et les processus des organes et organismes compétents des Nations Unies. UN ويحث قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٣، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو على نطاق واسع وعلى جميع المستويات، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل إدراج مبادئ اﻹعلان في برامج وعمليات أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المختصة.
    La Convention contient une série de dispositions juridiquement contraignantes et constitue un outil essentiel pour traduire en actions concrètes les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et Action 21. UN وتتضمن الاتفاقية مجموعة من الالتزامات الملزمة قانونا التي توفر أساسا للعمل لتنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ وهي أداة مهمة لترجمة مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية إلى أعمال ملموسة.
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme devraient se fonder sur les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les traités et instruments pertinents et avoir pour but de : UN ينبغي أن يستند التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك ذات الصلة، من أجل تحقيق ما يلي:
    De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    Réaffirmer les principes énoncés dans la Déclaration de Rio pour l'environnement et le développement; UN إعادة تأكيد المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    Consciente des liens indissociables qui existent entre les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les fondements de toute société démocratique, UN وإذ تضع في اعتبارها الروابط التي لا تنفصم بين المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأسس كل مجتمع ديمقراطي،
    Nous reconnaissons les principes énoncés dans la Déclaration de San Francisco de Quito comme un premier pas vers la définition des paramètres d'une telle zone de paix. UN وإننا نسلّم بالمبادئ الواردة في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو كخطوة أولى نحو وضع المعايير لمنطقة السلام هذه.
    36. Respecter les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que nos obligations en accord avec les instruments relatifs aux droits de l'homme dans toutes les actions gouvernementales relatives aux jeunes, et considérer les jeunes femmes et hommes comme sujets de tous les droits; UN 36 - الالتزام بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبما يقع على عاتقنا من التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان في جميع الإجراءات الحكومية المنفذة إزاء الشباب، واعتبار الشابات والشبان أفرادا مشمولين بجميع حقوق الإنسان؛
    La Norvège approuve les principes énoncés dans la Déclaration et se déclare favorable elle aussi à la création d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأعرب عن موافقة النرويج على المبادئ الواردة في الاعلان وعن تأييدها أيضا انشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    L'idée d'établir un comité national de bioéthique afin de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a également été envisagée. UN ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد