ويكيبيديا

    "les principes du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ القانون الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي
        
    • بمبادئ القانون الدولي
        
    • ومبادئ القانون الدولي
        
    • قواعد القانون الدولي
        
    • ومبادىء القانون الدولي
        
    • ومباديء القانون الدولي
        
    • القانون الدولي ومبادئه
        
    Conférences sur les principes du droit international concernant le nouvel ordre économique international, Institut de droit de l'Université de Beijing (1988). UN محاضرات عن مبادئ القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد، قسم القانون، جامعة بيجينغ، ١٩٨٨.
    les principes du droit international humanitaire applicables au conflit salvadorien sont exposés à l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 et dans le deuxième Protocole additionnel auxdites conventions. UN ترد مبادئ القانون الدولي اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي الثاني لهذه الاتفاقيات.
    les principes du droit international découlant de la coutume, des principes humanitaires et des préceptes de la conscience. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    La République de Chine à Taiwan continue d'adhérer à la Charte des Nations Unies et de se conduire selon les principes du droit international et humanitaire. UN فجمهورية الصين في تايوان تواصل الامتثال لميثاق اﻷمم المتحدة والانقياد لمبادئ القانون الدولي واﻹنساني.
    Le Lesotho est fermement convaincu que toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent respecter les principes du droit international. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    En outre, les normes et les principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Cela est en contradiction flagrante avec les principes du droit international, qui exigent la non-intervention et la non-ingérence, sous toutes leurs formes, dans les affaires internes d'autres pays. UN وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    les principes du droit international découlant de la coutume, des principes humanitaires et des préceptes de la conscience. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    L'Organisation doit mobiliser la volonté politique nécessaire pour honorer ses engagements et faire respecter les principes du droit international. UN وقالت إنه ينبغي للمنظمة أن تحشد إرادتها السياسية للامتثال لالتزاماتها وأن تنفذ مبادئ القانون الدولي.
    La Chine a toujours appliqué les principes du droit international. UN ولقد اتبعت الصين دائما مبادئ القانون الدولي.
    De plus, nous nous sommes associés aux efforts internationaux destinés à renforcer et promouvoir les principes du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، انضم بلدنا إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الدولي الإنساني والنهوض بها.
    Elle doit donc figurer parmi les priorités de l'action menée par la communauté internationale, qui doit elle-même reposer sur les principes du droit international. UN وعليه يجب أن تكون بين أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي الذي ينبغي هو نفسه أن يعتمد على مبادئ القانون الدولي.
    Toutefois, le projet d'articles devrait prendre en compte les principes du droit international général et il n'appartient pas à la Commission d'élaborer un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. UN ولكن مشاريع المواد يجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي العام، فليست مهمة اللجنة أن تضع صيغة صك جديد لحقوق الإنسان.
    À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela appuie toute initiative de l'Assemblée générale visant à préserver et maintenir les principes du droit international, dont la primauté est incontestable. UN وفي هذا السياق، تؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية أية مبادرة تعرضها الجمعية العامة بخصوص المحافظة على مبادئ القانون الدولي وصونها، وهي لا يرقى الشك إلى سيادتها.
    Ce consensus doit maintenant se traduire par une prise de position collective sans équivoque; Israël doit comprendre qu'il n'est nullement dispensé d'appliquer les principes du droit international. UN وينبغي الآن تجسيد توافق الآراء هذا في موقف جماعي واضح؛ ويجب أن تفهم إسرائيل أنها ليست مستثناة من مبادئ القانون الدولي.
    Ces pratiques violent les principes du droit international et du droit international humanitaire, ainsi que de nombreuses résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    En premier lieu, nous estimons nécessaire que les opérations de maintien de la paix soient menées à bien en stricte conformité avec les principes du droit international consacrés dans la Charte. UN أولا: نعتقد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تتم بامتثال كامل لمبادئ القانون الدولي كما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les États doivent s'abstenir d'agir unilatéralement et de prendre contre d'autres États des mesures violant les principes du droit international. UN وعلى الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير أحادية ضد أخرى، مما يعد انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    Au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Je tiens à souligner ma conviction que les principes du droit international doivent être respectés par tous les États, petits et grands. UN وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي.
    La Charte et les principes du droit international doivent nous guider à cet égard. UN ويجب أن يشكل الميثاق ومبادئ القانون الدولي دليلنا في هذا الصدد.
    La délégation ukrainienne demande à tous les États de mettre en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les principes du droit international. UN وفي هذا الصدد يدعو وفده جميع الدول إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وكذلك قواعد القانون الدولي.
    Réaffirmant les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, les principes du droit international et les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, UN أولا اذ تعيد تأكيد أهداف ومبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة ، ومبادىء القانون الدولي ، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ،
    Dénonçant les tentatives acharnées visant à occulter les différences pourtant claires qui permettent de faire la distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples telle que consacrée par les principes du droit international et pour les dispositions des Chartes de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ يشجب المحاولات المسعورة الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب، الذي يتفق ومباديء القانون الدولي وأحكام ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة،
    Il s'agit là d'un fait incontestable que rien ne peut changer tant qu'il n'aura pas été corrigé par la partie qui viole les règles et les principes du droit international. UN وهذه الحقيقة لا تقبل الجدل ولا يمكن تغييرها إلا إذا تم تصحيحها من الجانب الذي يهزأ بقواعد القانون الدولي ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد