ويكيبيديا

    "les principes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ المتعلقة
        
    • المبادئ التي تصرفت على
        
    • المبادىء المتعلقة
        
    • وكانت المبادئ
        
    • والمبادئ المتعلقة
        
    • على المبادئ الأساسية
        
    Adopte les Principes sur la télédétection figurant en annexe à la présente résolution. Annexe. UN تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار.
    Dans ce cas, les Principes sur la responsabilité devraient être rédigés sous la forme d'une véritable déclaration de principes et non d'une prétendue convention. UN وفي هذه الحالة، ينبغي صياغة بنية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية على أنها إعلان حقيقي للمبادئ، وليست في صورة اتفاقية.
    Adopte les Principes sur la télédétection figurant en annexe à la présente résolution. Annexe. UN تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار.
    Sur cette base, la Cour peut, sur demande, ou de son propre chef dans des circonstances exceptionnelles, déterminer dans sa décision l’ampleur du dommage, de la perte ou du préjudice causé aux victimes ou à leurs ayants droit, en indiquant les Principes sur lesquels elle fonde sa décision. UN وعلى هذا اﻷساس، يجوز للمحكمة أن تحدد في حكمها، عند الطلب أو بمبادرة منها في الظروف الاستثنائية، نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو أذى يلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، وأن تبين المبادئ التي تصرفت على أساسها.
    L’Assemblée générale a adopté par consensus les Principes sur la télédétection figurant en annexe à sa résolution 41/65 du 3 décembre 1986. UN ٣٣ - وقد اعتمدت الجمعية العامة ، في قرارها ١٤/٥٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ ، بتوافق اﻵراء ، المبادىء المتعلقة باستشعار اﻷرض عن بعد من الفضاء الخارجي .
    les Principes sur lesquels les entreprises fournissaient le moins de détails étaient le travail des enfants et la lutte contre la corruption. UN وكانت المبادئ الأقل تناولاً هي عمل الأطفال ومكافحة الفساد.
    L'Assemblée générale doit aussi encourager les États à utiliser les articles et les Principes sur la répartition des pertes comme repères pour la conduite de leurs relations, en particulier lorsqu'ils négocient les accords pertinents, aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN 15 - وأردف قائلاً، ينبغي أن تشجع الجمعية العامة أيضاً الدول على الاسترشاد في تسيير علاقاتها بالمواد والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة، لا سيما في التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    La politique de développement rural a été révisée en 2003 et a exposé les Principes sur lesquels repose le développement rural au Botswana. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا.
    b) les Principes sur la base desquels les informations pourraient être communiquées aux différentes parties prenantes et la manière dont elles le seraient; UN المبادئ المتعلقة بالمعلومات التي يمكن نقلها إلى أصحاب مصلحة مختلفين والكيفية التي يمكن أن تنقل بها؛
    Adopte les Principes sur la télédétection figurant en annexe à la présente résolution. Annexe. UN تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار.
    La définition adoptée par la CDI dans les Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses semble être un bon point de départ. UN ويبدو أن التعريف الذي اعتمدته اللجنة في المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تشكل نقطة انطلاق ملائمة.
    Il a par ailleurs noté que la Conférence souhaiterait peut-être soumettre les Principes sur le choix de la loi applicable aux contrats commerciaux internationaux, une fois ceux-ci finalisés, à l'examen de la CNUDCI pour qu'elle les avalise lors d'une prochaine session. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألمح الرئيس إلى أن مؤتمر لاهاي قد يودُّ أن يعرض على الأونسيترال المبادئ المتعلقة باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية، بعد وضعها في صيغتها النهائية، لكي تنظر في إمكانية إقرارها خلال إحدى دوراتها المقبلة.
    Le Qatar a fait savoir qu'il n'avait pas encore adopté les articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses ni les Principes sur la répartition des pertes consécutives à de tels dommages. UN 29 - ذكرت قطر أنها لم تعتمد بعد المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ولا المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    les Principes sur l'exploitation des forêts figurent à l'annexe III du document A/CONF.151/26/Rev.1 (vol. I). UN وترد المبادئ المتعلقة بالغابات، في المرفق الثالث من الوثيقة (VOl.I)A/CONF.151/26/Rev.1.
    5. Réitèrent les Principes sur la télédétection qu’a adoptés l’Assemblée générale dans sa résolution 41/65 du 3 décembre 1986, et en particulier: UN ٥ - يؤكدون من جديد المبادئ المتعلقة باستشعار اﻷرض عن بعد من الفضاء الخارجي والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ١٤/٥٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ ، ولا سيما :
    Sur cette base, la Cour peut, sur demande, ou de son propre chef dans des circonstances exceptionnelles, déterminer dans sa décision l'ampleur du dommage, de la perte ou du préjudice causé aux victimes ou à leurs ayants droit, en indiquant les Principes sur lesquels elle fonde sa décision. UN وعلى هذا الأساس، يجوز للمحكمة أن تحدد في حكمها، عند الطلب أو بمبادرة منها في الظروف الاستثنائية، نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو أذى يلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، وأن تبين المبادئ التي تصرفت على أساسها.
    Sur cette base, la Cour peut, sur demande, ou de son propre chef dans des circonstances exceptionnelles, déterminer dans sa décision l'ampleur du dommage, de la perte ou du préjudice causé aux victimes ou à leurs ayants droit, en indiquant les Principes sur lesquels elle fonde sa décision. > > (par. 1). UN وعلى هذا الأساس، يجوز للمحكمة أن تحدد في حكمها، عند الطلب أو بمبادرة منها في الظروف الاستثنائية، نطاق ومدى أي ضرر أو خسارة أو أذى يلحق بالمجني عليهم أو فيما يخصهم، وأن تبين المبادئ التي تصرفت على أساسها. " (الفقرة 1)
    Le principe de l’accès sans discrimination aux données d’observation de la Terre énoncé dans les Principes sur la télédétection spatiale (résolution 41/65 de l’Assemblée générale, annexe), en particulier au principe XII, devrait continuer d’être garanti et il faudrait en accentuer l’importance en précisant sa signification. UN وينبغي الاستمرار في ضمان مبدأ الحصول دون أي تمييز على بيانات رصد اﻷرض ، الوارد ضمن المبادىء المتعلقة بالاستشعار عن بعد لﻷرض من الفضاء الخارجي )قرار الجمعية العامة ١٤/٥٦ ، المرفق( ولاسيما المبدأ الثاني عشر ، وكذلك ينبغي تعزيزهذا المبدأ بوضع تعريف أوضح لمعناه .
    les Principes sur lesquels les entreprises fournissaient le moins de détails étaient le travail des enfants et la lutte contre la corruption. UN وكانت المبادئ الأقل تناولاً هي عمل الأطفال ومكافحة الفساد.
    Aux paragraphes 3 et 4, l'Assemblée recommanderait les articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et les Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière à l'attention des gouvernements, sans préjudice des mesures qu'ils pourraient prendre à leur sujet, conformément à la recommandation de la Commission du droit international. UN أما الفقرتان 3 و 4 فقد لفتتا أنظار الحكومات إلى المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر العابر للحدود دون المساس بأي إجراء توصي به في المستقبل لجنة القانون الدولي.
    Le cadre multilatéral du développement durable doit être renforcé et les Principes sur lesquels repose la notion ne doivent pas être renégociés ou récusés. UN وينبغي تعزيز الإطار المتعدد الأطراف للتنمية المستدامة وعدم التفاوض من جديد على المبادئ الأساسية التي تقوم عليها أو التراجع عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد