ويكيبيديا

    "les priorités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات الوطنية
        
    • بالأولويات الوطنية
        
    • للأولويات الوطنية
        
    • والأولويات الوطنية
        
    • أولويات وطنية
        
    • أولويات التنمية الوطنية
        
    • الأولويات القطرية
        
    • باﻷولويات القطرية
        
    • تحديد اﻷولويات الوطنية
        
    • تحظى اﻷولويات الوطنية
        
    • ﻷولويات
        
    • بأولوياتها الوطنية
        
    • وأولويات وطنية
        
    • إلى اﻷولويات
        
    • أولويات البلد
        
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Reposant sur les priorités nationales, il peut aussi améliorer l'intégration des programmes du système à la stratégie nationale. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Liens avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies UN العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il est axé sur cinq résultats qui répondent aux priorités les plus pertinentes des politiques et les harmonise bien avec les priorités nationales. UN وهو يركز على خمس نتائج تعالج أولويات السياسة العامة الأوثق صلة بالموضوع ويجعلها موازية للأولويات الوطنية بدرجة كبيرة.
    Une telle vision doit reposer sur les priorités nationales et l'objectif doit être d'optimiser les ressources investies. UN ويجب أن تعتمد هذه الرؤية على الأولويات الوطنية وينبغي أن تركّز على كيفية تعزيز القيمة مقابل المال.
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Un budget définitif suivrait une fois que les priorités nationales se dessineraient plus clairement. UN وتُقدَّم بعد ذلك ميزانية نهائية بمجرد أن تصبح الأولويات الوطنية أوضح.
    Ce plan axé sur les résultats a regroupé les priorités nationales conformes à la stratégie nationale de lutte contre la violence domestique, sous les six thèmes suivants: UN ورتبت الخطة القائمة على النتائج الأولويات الوطنية تحت ستة مواضيع، متمشية مع الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف العائلي:
    Les aides ne sont pas correctement coordonnées et alignées sur les priorités nationales. UN وليست المعونة منسقة تنسيقا جيدا مع الأولويات الوطنية ولا هي تتماشى معها.
    Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. UN ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم.
    Rapports avec les priorités nationales et le PNUAD UN الصلة بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    L'alignement des plans-cadres sur les priorités nationales pourrait encore être amélioré. UN وهناك مجال لزيادة تعزيز مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية.
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    Les donateurs doivent adopter des approches systémiques et coordonner leurs stratégies d'appui pour s'assurer qu'elles sont en adéquation avec les priorités nationales. UN وينبغي أن تعتمد الجهات المانحة نُهجا على نطاق المنظومة مع تنسيق استراتيجياتها في مجال المساعدة من أجل ضمان مواءمتها مع الأولويات الوطنية.
    :: La souveraineté alimentaire et la réglementation des prix de l'alimentation devraient figurer parmi les priorités nationales de tous les États. UN :: يجــب أن تكـــون السيــادة الغذائيــة وتنظيم أسعـــار الأغذيــة مـن بيـــن الأولويات الوطنية للجميع.
    Parallèlement, le PNUD reconnaît que des évaluations de qualité fournissent aux responsables et aux partenaires du PNUD des informations factuelles utiles sur la question de savoir si les résultats obtenus permettront d'atteindre les priorités nationales. UN وفي الوقت نفسه، يقر البرنامج الإنمائي بأن نوعية التقييمات توفر معلومات قيمة تستند إلى الأدلة لإداريي البرنامج الإنمائي والشركاء بشأن مدى تحقيق النتائج بفعالية سعيا إلى بلوغ الأولويات الوطنية.
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Liens avec les priorités nationales et le plan-cadre UN علاقة البرنامج بالأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    La préparation du cadre de développement stratégique doit se faire sur la base de consultations plus larges afin de mieux refléter les priorités nationales. UN ويجب إعداد الإطار الاستراتيجي للتنمية بإجراء مشاورات أوسع نطاقا، وذلك لضمان تجسيده للأولويات الوطنية على نحو أفضل.
    Il définit les résultats recherchés par l'équipe de pays tout en respectant les priorités nationales. UN وهو يحدد النتائج التي يسعى إلى تحقيقها بشكل مشترك فريق الأمم المتحدة القطري بما ينسجم والأولويات الوطنية.
    Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive. UN وأضاف أن الأنشطة التشغيلية التي تستند إلى أولويات وطنية وحاجات محدَّدة لكل بلد لها أهمية بالغة.
    :: Axant les résultats et le dialogue politique sur les priorités nationales de développement; UN :: تركيز النتائج المنشودة والحوار بشأن السياسات على أولويات التنمية الوطنية
    En 2008, le principal objectif de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des partenaires dans le cadre des initiatives Aide pour le commerce consistait à mettre désormais l'accent sur le suivi et la mise en œuvre de ces initiatives en privilégiant les priorités nationales, régionales et sectorielles. UN 40 - وفي عام 2008، كان الهدف الرئيسي للعمل الذي اضطلعت به منظمة التجارة العالمية وشركاؤها في مجال المعونة المقدمة للتجارة هو نقل محور التركيز إلى رصد وتنفيذ المبادرات المتخذة في هذا المجال مع التشديد على الأولويات القطرية والإقليمية والقطاعية.
    Dans ce dernier domaine, le PNUD a limité son appui à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en place les moyens institutionnels nécessaires, en stricte conformité avec les priorités nationales et à la demande des gouvernements. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال الادارة تقتصر على توفير التعاون التقني لبناء البنية اﻷساسية المؤسسية اللازمة في تقيد صارم باﻷولويات القطرية وبناء على طلب الحكومة المعنية.
    La Commission note que l’application efficace du programme sera renforcée si les priorités nationales continuent à être clairement définies. UN وتلاحظ اللجنة أن التنفيذ الفعال للبرامج سيتعزز بمواصلة تحديد اﻷولويات الوطنية تحديدا فعالا.
    La décentralisation des pouvoirs en matière de programmes de pays devrait permettre de mieux intégrer les programmes financés par l'UNICEF aux systèmes internes, et d'assurer ainsi que les priorités nationales y occupent une place primordiale. UN وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة.
    La coopération doit en effet être axée sur les priorités nationales pour obtenir un maximum d'effet et être rentable. UN ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف.
    L’adhésion du Kazakhstan aux instruments internationaux est guidée par les priorités nationales dont l’une est la protection des droits des plus vulnérables. UN وقد استرشدت كازاخستان في الانضمام إلى الصكوك الدولية بأولوياتها الوطنية ومنها حماية حقوق أشد المجموعات ضعفا.
    L'élaboration de chaque programme de pays est fondée sur les politiques et les priorités nationales, en tenant compte des ressources disponibles, de l'expérience de l'organisation, des objectifs du plan-cadre et des contributions escomptées des partenaires du système des Nations Unies et des instances d'aide bilatérale et internationale. UN ويستند وضع كل برنامج قطري على سياسات وأولويات وطنية تأخذ في حسبانها تماما الموارد المتاحة والتجربة التنظيمية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والدوليين.
    Il fournit un cadre de programmation de l’aide au développement apportée aux pays par le système des Nations Unies, fondé sur les priorités nationales énoncées dans les plans de développement nationaux et les notes de stratégie de pays. UN وإطار عمل اﻷمم المتحدة يمثل إطار برمجة للمساعدة اﻹنمائية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان استنادا إلى اﻷولويات الوطنية المعرب عنها في الخطط اﻹنمائية الوطنية وإلى مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Les événements survenus récemment sur le plan sociopolitique ont influencé les priorités nationales. UN أثرت الأحداث الاجتماعية والسياسية الأخيرة على أولويات البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد