La Rapporteuse spéciale a souligné que la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels en général était indispensable. | UN | وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام. |
Le Kazakhstan a vivement encouragé l'Ouzbékistan à poursuivre sa coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
L'Estonie a salué les progrès accomplis et invité Cuba à coopérer avec les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 128- وأثنت إستونيا على التقدم المحرز ودعت كوبا إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Il contenait plusieurs recommandations dont l'une visait à recueillir des informations sur les procédures spéciales et les organes conventionnels, aux niveaux tant régional que mondial. | UN | وتضمنت عدة توصيات تمثلت واحدة منها في جمع المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية على السواء. |
Dans cette résolution, le Conseil a chargé le Rapporteur spécial de < < travailler en étroite coopération, en évitant les doubles emplois, avec les procédures spéciales et les organes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, les organismes compétents des Nations Unies, les organes conventionnels et les organisations régionales des droits de l'homme > > [résolution 6/12, par. 1 d)]. | UN | ويدعو المجلس المقرر الخاص، في ذلك القرار إلى " العمل بتعاون وثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والهيئات التعاهدية، ومنظمات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها " (القرار 6/12، الفقرة 1 (د)). |
Des mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme, comme l'Examen périodique universel, les procédures spéciales et les organes conventionnels peuvent également demander aux États de rendre compte de leurs investissements en faveur de l'enfance. | UN | ويجوز للآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثل الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، أن تسائل الدول بشأن الاستثمار في الطفل. |
I. Coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels de l'ONU 86 22 | UN | طاء - التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان 86 26 |
3. La Division des procédures spéciales recherche constamment les moyens d'améliorer la coopération entre les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | 3- وقالت إن شعبة الإجراءات الخاصة تواصل البحث عن طرق لتعزيز التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
Questions que les procédures spéciales et les organes de suivi des traités n'ont pas traitées à fond | UN | دال - المسائل التي لم تعالجها الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات معالجة كاملة |
Différents avis ont été exprimés sur la question de savoir dans quelle mesure les procédures spéciales et les organes conventionnels sont en mesure, dans le cadre de leur mandat actuel, de traiter dans leurs travaux de la compatibilité des mesures antiterroristes nationales avec les obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وأُبديــت آراء مختلفة بشأن مسألة مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات، في نطاق ولاياتها الحالية،على معالجــة مدى توافق التدابير الوطنيـة لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان في أعمالها. |
La Rapporteure spéciale encourage par ailleurs le renforcement de la coopération et des échanges d'informations sur la situation des migrants entre tous les mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment les procédures spéciales et les organes conventionnels compétents en la matière. | UN | وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين جميع آليات حقوق الإنسان بما فيها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ذات الصلة، فيما يتعلق بحالة المهاجرين. |
La question à régler était de déterminer dans quelle mesure les procédures spéciales et les organes conventionnels devaient adapter leurs activités pour avoir un impact sur le processus d'examen périodique universel. | UN | ويكمن التحدي في معرفة المدى الذي يتعين فيه على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تكييف أنشطتها بحيث تؤثر على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
ii) La réunion conjointe a recommandé en outre un renvoi mutuel plus systématique aux recommandations formulées par les procédures spéciales et les organes conventionnels, et un renforcement de ces recommandations. | UN | `2 ' أوصى الاجتماع المشترك كذلك باتباع أسلوب أكثر منهجية في الإحالة المرجعية المتبادلة للتوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وتعزيز تلك التوصيات. |
i) La réunion conjointe a recommandé une approche plus systématique, par les procédures spéciales et les organes conventionnels, du suivi de leurs recommandations respectives, notamment par un échange systématique d'informations sur leurs questions prioritaires concernant les pays et les domaines thématiques; | UN | `1 ' أوصى الاجتماع المشترك باتباع نهج أكثر انتظاما في متابعة التوصيات الصادرة عن كل من هيئات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، وبخاصة عن طريق التبادل المنتظم للمسائل ذات الأولوية لكل من الجهتين فيما يتصل بالمسائل القطرية والمواضيعية؛ |
L'Arabie saoudite a relevé avec satisfaction l'adoption de textes de loi, en particulier concernant les soins de santé et l'emploi, la ratification de traités internationaux et la volonté de coopérer avec les procédures spéciales et les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 48- وأشادت المملكة العربية السعودية بسن التشريعات، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية والعمالة، والتصديق على المعاهدات الدولية والرغبة في التعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Nicaragua a accueilli avec intérêt la coopération avec les procédures spéciales et les organes conventionnels ainsi que les mesures législatives visant à promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | 69- وأشادت نيكاراغوا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وبالتدابير التشريعية الرامية إلى النهوض باحترام حقوق الإنسان. |
Ces instruments, qui donnent des indications précieuses pour l'interprétation et l'exécution des obligations découlant des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international coutumier, sont fréquemment cités par les procédures spéciales et les organes conventionnels dans le cadre de leurs travaux. | UN | وتقدم هذه الصكوك إرشادات قيمة فيما يخص تفسير وتنفيذ الشروط المنصوص عليها في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي، وغالباً ما تستند إليها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات في أعمالها. |
Le Gouvernement soutient pleinement la disposition de la résolution 58/187 demandant que les procédures spéciales et les organes conventionnels examinent la question de la protection des droits de l'homme dans le contexte des mesures visant à combattre le terrorisme et coordonne leurs efforts à cet effet. | UN | وتؤيـد الحكومـة تماما الحكـم الوارد فـي القرار 58/187، الذي يدعو المكلفيـن بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات إلـى النظـر فــي حماية حقوق الإنسان في سيـاق تدابير مكافحة الإرهاب وإلـى تنسيـق الجهـود في هـذا الصـدد. |
d) Travailler en étroite coopération, en évitant les doubles emplois, avec les procédures spéciales et les organes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, les organismes compétents des Nations Unies, les organes conventionnels et les organisations régionales des droits de l'homme; | UN | (د) العمل بتعاون وثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات، والمنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛ |
Il s'attachera en priorité à améliorer et coordonner la mise en œuvre des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel et par les procédures spéciales et les organes conventionnels, et à renforcer la coordination et la cohérence. | UN | وسأعطي الأولوية لتعزيز وتنسيق متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، وكذلك لتحقيق المزيد من الاتساق والتنسيق. |
les procédures spéciales et les organes conventionnels des droits de l'homme devraient se conformer au Code de conduite et veiller strictement au respect de leurs mandats. | UN | وينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تتقيد بمدونة قواعد السلوك وأن تمتثل بشكل صارم للولاية المنوطة بكل منها. |