ويكيبيديا

    "les producteurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتجي
        
    • منتجو
        
    • المنتجون
        
    • لمنتجي
        
    • المنتجين
        
    • ومنتجيها
        
    • ومنتجو
        
    • ومنتجي
        
    • مزارعو
        
    • الشركات المولدة
        
    • التي أنتجته
        
    • يقوم مولد
        
    • بمنتجي
        
    • مُنتجي
        
    • على مولدي
        
    ). Une telle évolution encouragerait aussi la coopération internationale avec les producteurs de caoutchouc synthétique concernant des méthodes d'internalisation. UN ومن شأن ذلك أن يشجع أيضا التعاون الدولي مع منتجي المطاط الاصطناعي بشأن مناهج استيعاب التكاليف داخليا.
    Dans la région, l'Equateur sert de pont entre les producteurs de coca et les centres de traitement et de distribution. UN وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع.
    Le Manuel recommande cependant de couvrir également les producteurs de biens. UN بيد أن الدليل يوصي بأن يُدرج منتجو السلع أيضا.
    Certains succès ont été obtenus par eux quand les producteurs de produits similaires ont fait front commun face à la concurrence. UN وتم تحقيق بعض النجاحات عندما توحد منتجو السلع اﻷساسية المشابهة في وجه التنافس.
    Face à une concurrence plus musclée, les producteurs de pays en développement peuvent être amenés à adopter des normes techniques comparables ou à s'inspirer des bonnes règles de gestion généralement appliquées par les investisseurs étrangers. UN وقد يكون ذلك حافزا للمنتجين المحليين، على اعتماد معايير تكنولوجيا مماثلة في وجه اشتداد المنافسة. ويمكن أن يضاهي المنتجون المحليون الممارسات اﻹدارية اﻷفضل التي يتبعها المستثمرون اﻷجانب في العادة.
    Les stages de gestion de l'environnement mis au point pour les producteurs de pétrole en Asie occidentale peuvent être repris pour des projets ultérieurs en Asie centrale. UN ويمكن تكرار حلقات العمل المتعلقة بالإدارة البيئية لمنتجي البترول في غربي آسيا للمشاريع المقبلة في آسيا الوسطى.
    Le volume des exportations risquait de diminuer dans la mesure où les producteurs de vanille avaient perdu une grande partie de leur récolte dans les zones touchées. UN ومن المتوقع أن تتضاءل الصادرات لأن منتجي الفانيليا عانوا من خسائر كبيرة للمحاصيل في المناطق المتأثرة.
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    À cet égard, l'orateur déplore que les producteurs de coton européens et américains bénéficient d'importantes subventions, qui pénalisent les producteurs africains. UN ومن المؤسف، في هذا الصدد، أن منتجي القطن الأوروبيين والأمريكيين يحصلون على إعانات مالية كبيرة، مما يعني معاقبة المنتجين الأفريقيين.
    On peut toutefois, par une meilleure coordination entre les producteurs de données au niveau national, veiller à adopter des concepts comparables. UN ولضمان تطبيق مفاهيم قابلة للمقارنة ينبغي تحسين التنسيق فيما بين منتجي البيانات على الصعيد الوطني.
    En conséquence, l'UNICEF et le Gouvernement entendaient collaborer plus étroitement avec les producteurs de sel et les autres partenaires concernés. UN وأضاف أنه نتيجة لهذا ستعمل اليونيسيف والحكومة بمزيد من التعاون مع منتجي الملح وسائر الشركاء.
    les producteurs de pays en développement pourraient ainsi conquérir des parts importantes de marché dans les pays développés et de les accroître. UN وقد تمكِّن هذه الحالة منتجي البلدان النامية من اكتساب حصص سوقية كبيرة وتوسيعها في البلدان المتقدمة.
    Ainsi, les producteurs de café reçoivent maintenant en gros un tiers des prix pratiqués au milieu des années 90. UN فعلى سبيل المثال، يحصل منتجو البن حاليا على ما يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف تسعينات القرن العشرين.
    les producteurs de pays en développement sont presque toujours, sans exception, désavantagés à cet égard. UN ويكاد يوجد منتجو البلدان النامية دائما، بدون استثناء، في وضع غير مؤات بوضوح في هذا الصدد.
    L'indemnisation des pertes subies par les producteurs de coton d'Afrique occidentale sera examinée dans le contexte des programmes de développement et de soutien financier. UN وسيجري النظر في تعويض الخسائر التي يتكبدها منتجو القطن في غرب أفريقيا في إطار برامج التنمية والدعم المالي.
    Il est prévu que les producteurs de matériels pornographiques seront poursuivis avec rigueur. UN ومن المتوقع أن يخضع منتجو اﻷفلام اﻹباحية في بولندا ﻹجراءات قضائية صارمة.
    les producteurs de radio s'occuperont aussi de la formation, de l'accompagnement individuel et de l'encadrement des journalistes ainsi que de la couverture des événements spéciaux et des émissions diffusées à cette occasion. UN كما يقوم المنتجون الإذاعيون بتدريب الصحفيين الإذاعيين وتوجيههم وإدارتهم، وإدارة تغطية وإذاعة المناسبات الخاصة.
    Deuxièmement, des règles d'origine excessivement rigoureuses et la liste limitée des pays qui peuvent bénéficier du régime spécial de préférences concernant les textiles réduisent l'utilité du programme pour les producteurs de textiles africains. UN وثانيا، فإن قيود المنشأ الشديدة الصرامة، فضلا عن العدد المحدود من البلدان المسموح لها بالاستفادة من نظام الأفضليات الخاصة فيما يتعلق بالمنسوجات، تحد من فائدة المشروع لمنتجي المنسوجات الأفارقة.
    Le plus important est de convaincre les producteurs de ces statistiques que leur tâche n'est jamais terminée; UN وأهم تحد هو إقناع المنتجين بأن الإحصاءات الجنسانية هي مهمة مستمرة لا تنتهي؛
    De ce fait, les utilisateurs et les producteurs de statistiques pétrolières sont mutuellement dépendants. UN وبالتالي فإن مختلف مستعملي إحصاءات النفط ومنتجيها يكونون في حالة اعتماد متبادل.
    Dans certains pays, les producteurs de statistiques ont l'obligation d'utiliser principalement et prioritairement des données déjà recueillies à d'autres fins. UN ومنتجو الإحصاءات ملزمون في بعض البلدان بأن يستخدموا أولاً وقبل كل شيء البيانات التي سبق جمعها لأغراض أخرى.
    Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. UN وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك.
    Ainsi, l'accord de libre-échange conclu entre la Colombie et les États-Unis prive de marchés les producteurs de soja, les Boliviens et les agro-industriels en Colombie. UN ونتيجة لاتفاق التجارة الحرة الذي وقّعته كولومبيا مع الولايات المتحدة، خسر مزارعو فول الصويا والبوليفيون وحتى الشركات الزراعية الكولومبية حصصهم في السوق.
    les producteurs de déchets devraient intégrer les éléments suivants dans leurs procédés et politiques de fabrication : UN 29 - وينبغي أن تقوم الشركات المولدة للنفايات بتدخيل ما يلي في عمليات وسياسات إنتاجها:
    Le séminaire sous-régional a été précédé par des séminaires nationaux qui ont réuni différents acteurs des pays afin de sensibiliser les utilisateurs et les producteurs de données dans le cadre du Schéma directeur du SCEE et d'encourager la coopération entre ces acteurs. UN وقد سبقت الحلقة الدراسية دون الإقليمية حلقة دراسية وطنية جمعت مختلف الجهات المعنية في البلد بهدف توعية مستخدمي الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية والجهات التي أنتجته وفي تعزيز التعاون فيما بين الجهات المعنية.
    les producteurs de déchets, le cas échéant, signent également dans la case 17. UN كما ينبغي أن يقوم مولد النفاية، إن أمكن ، بالتوقيع في الخانة 17.
    1.1.3 Renforcement de la récupération et du recyclage : conséquences pour les producteurs de produits de base dans les pays en développement : ferraille contre minerai de fer UN ١-١-٣ تعزيز الاسترداد وإعادة التدوير: اﻵثار المترتبة فيما يتعلق بمنتجي السلع اﻷساسية في البلدان النامية - حالة الحديد الخردة مقابل ركاز الحديد
    Il est établi, selon des études concordantes, que les producteurs de coton subsahariens ont perdu 450 millions de dollars depuis 2004 et que les 20 millions de personnes qui dépendent de ce produit se sont appauvries, bien qu'elles aient augmenté leur production. UN وتبيِّن الدراسات أن مُنتجي القطن في جنوب الصحراء الكبرى خسروا 450 مليون دولار منذ عام 2004، وأصبحوا أكثر فقراً برغم زيادة إنتاجهم.
    les producteurs de déchets dangereux devraient dans la plupart des circonstances en connaître la composition et la nature, et les problèmes qui y sont associés, pour veiller à ce que toutes les informations pertinentes soient transmises à ceux qui participent ultérieurement à leur gestion. UN ويتعين على مولدي النفايات الخطرة أن يكونوا في معظم الظروف على علم بتكوين نفاياتهم وطبيعتها والمشكلات المتصلة بها وضمان نقل جميع المعلومات ذات الصلة إلى أولئك المشاركين في إدارتها اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد