ويكيبيديا

    "les progrès accomplis dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز على الصعيد
        
    • التقدم الذي أُحرز بالنسبة
        
    • التقدم المحرز في فض
        
    • أحرزه من تقدم في
        
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage, attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants et demandant instamment qu'il soit convenu d'étendre les opérations de déminage aux autres zones restantes, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. UN وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Malgré les progrès accomplis dans le domaine sécuritaire, la prolifération des armes parmi les civils reste une grande préoccupation. UN 8 - ورغم التقدم المحرز على الصعيد الأمني، يظل انتشار الأسلحة بين السكان المدنيين من الشواغل الكبيرة.
    Mme Patten voudrait savoir pourquoi le débat sur le projet de Code de la famille a été suspendu et quels sont les progrès accomplis dans le cadre des consultations mentionnées dans la réponse à la liste des points et questions. UN 42 - السيدة باتن: تساءلت عن السبب في تعليق النقاش بشأن مشروع قانون الأسرة، وعن التقدم الذي أُحرز بالنسبة للمشاورات المشار إليها في الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة.
    Le 12 mars, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation militaire, politique et humanitaire en République démocratique du Congo, et notamment sur les progrès accomplis dans le désengagement des forces et le déploiement de la MONUC, le dialogue intercongolais et les questions relatives aux droits de l'homme. UN في 12 آذار/مارس، أدلى، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينّو، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة العسكرية والسياسية والإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوجهٍ خاصٍّ بشأن التقدم المحرز في فض اشتباك القوات ونشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحوار بين الكونغوليين، والقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage, attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants et demandant instamment qu'il soit convenu d'étendre les opérations de déminage aux autres zones restantes, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage, et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage, et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage et attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية،
    Le Nicaragua a relevé les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme et la coopération du Liban avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ونوهت نيكاراغوا بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، وبتعاون لبنان مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle a accueilli favorablement les progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes, notant un nombre plus élevé de femmes à des postes de responsabilité. UN ورحّبت بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، مشيرةً إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il a salué les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme, y compris l'adoption d'une législation en faveur de la lutte contre la violence sexuelle. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك وضع تشريعات لمكافحة العنف الجنسي.
    Elle a relevé les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, en ce qui concernait notamment l'accès à l'éducation primaire gratuite. UN ونوهت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، وبالأخص من حيث توفير التعليم الابتدائي المجاني.
    Il a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la culture des droits de l'homme. UN وأشادت بالتقدم المحرز في تعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    Ils devraient être mis à jour régulièrement pour être en adéquation avec les progrès accomplis dans le domaine des activités spatiales; UN وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛
    Nonobstant les progrès accomplis dans le domaine des droits humains, certaines difficultés subsistent. UN وعلى الرغم من التقدُّم المحرز في ميادين حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الصعوبات.
    Cette réunion devrait évaluer les progrès accomplis dans le monde après la présentation du présent rapport et analyser les moyens qui permettraient de continuer à améliorer la situation des enfants affectés par les conflits armés. UN وينبغي أن يجري في ذلك الاجتماع تقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي بعد تقديم هذا التقرير، فضلا عن تقييم السبل والوسائل التي سيستعان بها في المستقبل لمواصلة تحسين حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    36. M. Stratford (États-Unis d'Amérique) déclare que comme le Traité a maintenant plus de quarante ans, la Conférence offre une occasion d'examiner les progrès accomplis dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 36 - السيد ستراتفورد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه بالنظر إلى مرور 50 عاماً على إبرام الاتفاقية فإن المؤتمر يتيح فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز بالنسبة للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le 12 mars, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation militaire, politique et humanitaire en République démocratique du Congo, et notamment sur les progrès accomplis dans le désengagement des forces et le déploiement de la MONUC, le dialogue intercongolais et les questions relatives aux droits de l'homme. UN في 12 آذار/مارس، أدلى، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينّو، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة العسكرية والسياسية والإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوجهٍ خاصٍّ بشأن التقدم المحرز في فض اشتباك القوات ونشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحوار بين الكونغوليين، والقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Louant le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États membres à mettre en œuvre le programme environnemental pour un développement durable, UN وإذ يُشيد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي لتحقيق التنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد