ويكيبيديا

    "les progrès accomplis dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز في ميدان
        
    • لم تكن التطورات الحاصلة في مجال
        
    • بما تحقق من إنجازات في مجال
        
    • التقدُّم المحرز في مجال
        
    • التقدم الذي أُحرز بالنسبة
        
    • التقدم المحرز بشأن مسائل
        
    • التقدم في ميدان
        
    • والتقدم المحرز في مجال
        
    La Bulgarie a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et sur les mesures prises afin de protéger le droit de choisir la langue d'enseignement. UN وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التعليم وتدابير حماية الحق في اختيار لغة التعليم.
    les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité sont encourageants. UN إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع.
    À un niveau plus stratégique, les progrès accomplis dans le domaine du développement peuvent aider à renforcer le désir de stabilité de la population locale. UN وعلى المستوى الاستراتيجي العام، يمكن أن يساعد التقدم المحرز في مجال التنمية في زيادة التزام السكان المحليين بالاستقرار.
    Le Nicaragua a relevé les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme et la coopération du Liban avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ونوهت نيكاراغوا بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، وبتعاون لبنان مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Je suis particulièrement encouragé par les progrès accomplis dans le domaine du déminage mécanique. UN وشجعني بوجه خاص التقدم المحرز في ميدان إزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية.
    Depuis la Conférence d'examen de 2000, les progrès accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire ont été décevants. UN 4 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح تبشـِّـر بالنجاح.
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    iv) Évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement de la femme; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة
    Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et de la réduction de la pauvreté. UN ولاحظت بارتياح التقدم المحرز في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والحد من الفقر.
    Il vise à évaluer les progrès accomplis dans le domaine du renforcement des capacités et à servir d'outil de conception des activités de cette nature. UN ويهدف هذا المؤشر إلى معرفة التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات، ويعمل بمثابة أداة لتصميم أنشطة تنمية القدرات.
    Il a noté les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, des filles en particulier, et les mesures visant à améliorer le rôle de la femme dans la société. UN ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم، لا سيما للفتيات، والخطوات المتخذة لتحسين دور المرأة في المجتمع.
    Nous nous réunissons à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement. UN ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    Encore une fois cette année, nous nous réunissons à un moment très critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. UN إننا نجتمع مرة أخرى هذا العام في وقت بالغ الخطورة للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Il a salué les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme, y compris l'adoption d'une législation en faveur de la lutte contre la violence sexuelle. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك وضع تشريعات لمكافحة العنف الجنسي.
    Elle a relevé les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, en ce qui concernait notamment l'accès à l'éducation primaire gratuite. UN ونوهت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، وبالأخص من حيث توفير التعليم الابتدائي المجاني.
    Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. UN واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية.
    Pour l’examen des activités susmentionnées, la Commission était saisie d’un rapport sur les progrès accomplis dans le domaine de la population depuis la trentième session. UN وحتى تنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثلاثين.
    Il a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme et dans la lutte contre la traite des enfants. UN وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Ils devraient être mis à jour régulièrement pour être en adéquation avec les progrès accomplis dans le domaine des activités spatiales; UN وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛
    36. M. Stratford (États-Unis d'Amérique) déclare que comme le Traité a maintenant plus de quarante ans, la Conférence offre une occasion d'examiner les progrès accomplis dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 36 - السيد ستراتفورد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه بالنظر إلى مرور 50 عاماً على إبرام الاتفاقية فإن المؤتمر يتيح فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز بالنسبة للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز بشأن مسائل التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme par le Gouvernement et la population du Timor-Leste au cours des trois années qui ont suivi la consultation populaire méritent bien des éloges. UN في السنوات الثلاث التي انصرمت منذ إجراء المشاورة الشعبية، قطعت حكومة وشعب تيمور - ليشتي شوطا كبيرا يستحق الثناء من التقدم في ميدان حقوق الإنسان.
    les progrès accomplis dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive nous donnent des raisons d'être modérément optimistes. UN والتقدم المحرز في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يوفر لنا سببا للتفاؤل الحذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد