ويكيبيديا

    "les propositions du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات الأمين العام
        
    • اقتراحات الأمين العام
        
    • بمقترحات الأمين العام
        
    • ومقترحات الأمين العام
        
    • لمقترحات الأمين العام
        
    • واقتراحات الأمين العام
        
    • على اقتراح الأمين العام
        
    • باقتراحات الأمين العام
        
    • وتخضع مقترحات اﻷمين العام
        
    • ما اقترحه الأمين العام
        
    • المقترحات المقدمة من اﻷمين العام
        
    • تتضمن اقتراحات اﻷمين العام
        
    • المقترحات المقدَّمة من الأمين العام
        
    • لاقتراحات الأمين العام
        
    • استعرضت مقترحات اﻷمين العام
        
    M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. UN ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Le Groupe des 77 et la Chine notent que les propositions du Secrétaire général reposent sur une importante redistribution des ressources entre divers programmes. UN وتشير مجموعة الـ 77 والصين إلى أنّ مقترحات الأمين العام ترتكز على إعادة توزيع هامة للموارد بين مختلف البرامج.
    Cela étant, les propositions du Secrétaire général appellent quatre grandes observations. UN وقال إن مقترحات الأمين العام تستدعي أربع ملاحظات كبرى.
    Le Cameroun espère donc qu'en dépit des préoccupations exprimées, la Commission appuiera les propositions du Secrétaire général. UN ولذا ترجو الكاميرون أن تدعم اللجنة اقتراحات الأمين العام برغم ما أُعرب عنه من شواغل.
    Elles partagent néanmoins la déception et les préoccupations du Comité consultatif touchant les propositions du Secrétaire général. UN إلا أنهما يشاطران اللجنة الاستشارية خيبتها ومخاوفها في ما يتعلق بمقترحات الأمين العام.
    J'en viens à quelques remarques précisément sur les propositions du Secrétaire général. UN وأود الآن أن أعلق بشكل أكثر تفصيلا على مقترحات الأمين العام.
    Il déplore néanmoins que le processus ait commencé avant même que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner les propositions du Secrétaire général. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام.
    En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة.
    M. Coffi demande par conséquent aux États Membres d'adopter à titre prioritaire les propositions du Secrétaire général. UN لذلك دعا الدول الأعضاء إلى اعتماد مقترحات الأمين العام كمسألة ذات أولوية.
    les propositions du Secrétaire général concernent le budget nécessaire au fonctionnement de la Mission et ne comportent aucune nouvelle initiative. UN وتعكس مقترحات الأمين العام ميزانية الصيانة دون مبادرات جديدة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    En conséquence, le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives à la fonction d'évaluation de la gestion et les recommandations connexes du Comité consultatif. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام بشأن مهمة التقييم الإداري وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives au Bureau de l'administration de la justice et les recommandations connexes du Comité consultatif. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général relatives aux dépenses opérationnelles soient approuvées. UN 15 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية.
    Or, comme indiqué plus haut, les propositions du Secrétaire général ne seront pas examinées par l'Assemblée générale avant la partie principale de sa soixante-troisième session. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Le Groupe étudiera les propositions du Secrétaire général concernant les options offertes pour résoudre le problème des sommes à régler, afin de trouver une solution durable. UN وأشار إلى أن المجموعة ستدرس اقتراحات الأمين العام بشأن البدائل الكفيلة بمعالجة مسألة تلك المدفوعات المستحقة بهدف إيجاد حل دائم لها.
    À l'exception de quatre postes d'agent du Service mobile, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN وباستثناء وظائف الخدمة الميدانية الأربع، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام.
    Les membres du Conseil de sécurité ont accueilli favorablement les propositions du Secrétaire général portant sur le plan humanitaire d'urgence en Iraq et ont décidé qu'elles constituent une bonne base de travail. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل.
    La réforme, et donc le renforcement des principaux organes de l'Organisation, est une nécessité et les propositions du Secrétaire général en la matière sont très utiles. UN إن إصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وبالتالي تعزيزها، عملية ضرورية، ومقترحات الأمين العام في هذا المجال مفيدة جدا.
    Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général de manière approfondie et a fait des recommandations résolues avec lesquelles l'administration est pleinement en accord. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة.
    On trouvera au tableau V.8 un état des postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et les propositions du Secrétaire général concernant les postes à inscrire au budget ordinaire pour l'exercice biennal 2010-2011. UN خامسا - 21 ويوجز الجدول الخامس -8 الوظائف الممولة من الميزانية العادية التي اعتمدت لفترة السنتين 2008-2009 واقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les propositions du Secrétaire général concernant les dépenses autres que le coût des postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Les deux dirigeants se sont déclarés disposés à suivre les propositions du Secrétaire général. UN وأبدى الزعيمان استعدادهما للأخذ باقتراحات الأمين العام.
    les propositions du Secrétaire général pour réaliser les économies de 154,2 millions de dollars (A/C.5/50/57) sont actuellement étudiées par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session. UN وتخضع مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق وفور قدرها ٢ر٤٥١ مليون دولار (A/C.5/50/57) للنظر حاليا من جانب الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    L'Union européenne appuie également les propositions du Secrétaire général consistant à ouvrir au public l'accès au Système de diffusion électronique des documents et à réaliser une étude des normes de production et des indicateurs de résultats. UN والاتحاد يساند أيضا ما اقترحه الأمين العام من تمكين الجميع من الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية، ومن الشروع في إجراء دراسة لمعايير عبء العمل ومقاييس الأداء.
    En ce sens, elle estime que les propositions du Secrétaire général sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil et le renforcement de ses organes subsidiaires constituent un excellent point de départ pour l'examen au niveau intergouvernemental. UN وهي ترى في هذا الصدد أن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لتحسين طرق عمل المجلس وتعزيز هيئاته الفرعية تشكل نقطة انطلاق ممتازة للدراسة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Dans cette optique, les propositions du Secrétaire général devraient présenter un ensemble de critères objectifs permettant de déterminer le niveau des postes en question et le type de rémunération à retenir. UN وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم.
    Lorsqu'il a examiné les propositions du Secrétaire général relatives à la MINUK pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, le Comité consultatif a tenu compte des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à cette mission (voir A/65/5 (Vol. UN 3 - ولدى النظر في المقترحات المقدَّمة من الأمين العام بشأن البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالبعثة (انظر chap. II A/64/5 (Vol.
    les propositions du Secrétaire général sont fort bien décrites dans le résumé de la note du Secrétaire général (A/60/898). UN 3 - ويرد أفضل بيان لاقتراحات الأمين العام في موجز المذكرة (A/60/898).
    Le Comité a recommandé qu’on lui remette à sa quarantième session les rapports des organes intergouvernementaux sur les propositions du Secrétaire général concernant le plan à moyen terme, même si les avis exprimés par ces organes figuraient déjà dans le rapport présenté au Comité par le Secrétaire général. UN ٥٦ - وتوصي اللجنة بضرورة تلقيها، في دورتها اﻷربعين، تقارير الهيئات الحكومية الدولية التي ستكون قد استعرضت مقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل، سواء كانت آراؤها قد أدرجت بالفعل في المقترحات المقدمة من اﻷمين العام إلى اللجنة أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد