ويكيبيديا

    "les propositions figurant dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات الواردة في
        
    • بالمقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • بالاقتراحات الواردة في
        
    C'est pourquoi les propositions figurant dans le texte du projet de résolution nous donnent les moyens de relever ces nouveaux défis. UN وبالتالي، فإن المقترحات الواردة في متن مشـــروع القرار تشكل سبلا ووسائل للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    La délégation marocaine souhaite donc que l'élargissement de la composition se fasse le plus rapidement possible et estime que les propositions figurant dans le document du Coordonnateur sont utiles à cet égard. UN ومن ثم، فإن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي توسيع العضوية في أقرب وقت ممكن، ويرى أن المقترحات الواردة في وثيقة المنسق هي مقترحات مفيدة في هذا الصدد.
    Comme d'autres délégations l'ont déclaré dans cette salle, nous croyons qu'il faudra mener à bien un débat soutenu et approfondi sur les propositions figurant dans le rapport. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    239. En ce qui concerne les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les changements qu'il était proposé d'apporter à la présentation des textes explicatifs des programmes. UN ٢٣٩ - فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام، أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات في عرض سرد البرامج.
    1. Félicite le Secrétaire général d'avoir rapidement donné suite aux demandes qu'elle lui a adressées aux paragraphes 18 et 19 de sa résolution 48/159 A, et accueille favorablement les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général; UN ١ - تثني على اﻷمين العام لاستجابته الفورية للطلبات الواردة في الفقرتين ١٨ و ١٩ من قرارها ٤٨/١٥٩ ألف، وترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    Le Nigéria salue les propositions figurant dans le non-document que vous avez présenté pour les consultations officieuses de l'Assemblée générale. UN وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية.
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Pour les séances plénières, les ministres et hauts fonctionnaires étaient invités à centrer leurs interventions sur les propositions figurant dans le projet de plan d'action, dont la version finale devait constituer le principal résultat de la Conférence. UN وطلب إلى الوزراء وكبار المسؤولين أن يركزوا ملاحظاتهم في الجلسات العامة على المقترحات الواردة في مشروع خطة العمل الذي من المزمع أن تصبح صيغته النهائية الحصيلة الرئيسية التي سيخرج بها المؤتمر.
    La Slovénie appuie les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur un programme de réforme. UN وتؤيد سلوفينيا المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹصلاح.
    L'appui dont bénéficieront les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général permettront d'évaluer rapidement dans quelle mesure la communauté internationale est résolue à mettre la science et la technique au service du développement. UN واختتم حديثه قائلا إن مستوى التأييد الذي ستحظى به المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام سيكون مؤشرا مبكرا لمدى تصميم المجتمع الدولي على وضع العلم والتكنولوجيا في خدمة التنمية.
    L’orateur comprend la position du Groupe des 77 mais, compte tenu des situations particulièrement difficiles de certains pays dans les circonstances actuelles, il appelle instamment à l’adoption sans plus tarder d’un budget fondé sur les propositions figurant dans le document IDB.21/CRP.6. UN وقال انه يفهم موقف مجموعة الـ ٧٧ ولكنه، مراعاة لﻷوضاع الصعبة جدا لبعض البلدان في المنعطف الحالي، يحث على اعتماد ميزانية تستند الى المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.21/CRP.6 بدون مزيد من التأخير.
    Compte tenu de tous ces éléments, il importait que les propositions figurant dans le rapport soient adoptées comme un tout. UN وبالنظر إلى ما تقدم، فإن من المهم لدى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن تعتمد المقترحات الواردة في التقرير كمجموعة.
    3. Accueille avec satisfaction les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général6 concernant le suivi de l'Année internationale de la famille; UN " ٣ - ترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام)٦( بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة؛
    3. Accueille avec satisfaction les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général concernant le suivi de l'Année internationale de la famille A/50/370, sect. XVI. UN ٣ - ترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة)٧(؛
    Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 ne prévoyait pas de ressources pour financer les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN 6 - ولا تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 اعتمادا يغطي الاحتياجات المتعلقة بالمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20102011 ne prévoyait pas de ressources pour financer les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN 6 - ولا تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 اعتمادا يغطي الاحتياجات المتعلقة بالمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    les propositions figurant dans le projet de budget-programme portent sur la création de quatre postes seulement. UN ومع ذلك، تتعلق الاقتراحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة بأربع وظائف جديدة.
    30. les propositions figurant dans le présent rapport se traduiraient par un accroissement sensible de l'effectif de l'ONU au Centre international de Vienne. UN ٣٠ - ستنطوي الاقتراحات الواردة في هذا التقرير على زيادة ملحوظة في قسط اﻷمم المتحدة من الموظفين في مركز فيينا الدولي.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que les propositions figurant dans le document A/C.5/54/40 avaient pour objet d’inscrire les ressources nécessaires au chapitre du budget-programme sous lequel figurent les activités. UN ٥ - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن الهدف من تقديم الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/C.5/54/40 هو ضم الموارد تحت باب الميزانية البرنامجية المنوطة به مسؤولية اﻷنشطة المعنية.
    2. Demande au Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto de poursuivre les travaux mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus sur les propositions figurant dans le document FCCC/KP/AWG/2010/CRP.4/Rev.4; UN 2- يطلب إلى الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو أن يواصل عمله المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه فيما يتعلق بالاقتراحات الواردة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.4/Rev.4؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد