ويكيبيديا

    "les questions de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا التنمية
        
    • مسائل التنمية
        
    • المسائل الإنمائية
        
    • القضايا الإنمائية
        
    • بقضايا التنمية
        
    • بمسائل التنمية
        
    • ومسائل التنمية
        
    • لقضايا التنمية
        
    • بالمسائل الإنمائية
        
    • لمسائل التنمية
        
    • بالقضايا الإنمائية
        
    • شواغل التنمية
        
    • المسائل المتصلة بالتنمية
        
    • وقضايا التنمية
        
    • القضايا المتصلة بالتنمية
        
    Ce consensus pourrait devenir le point de départ d'un dialogue sur les questions de développement qui viserait à promouvoir des intérêts communs. UN ويمكن أن يشكل هذا التوافق في اﻵراء قاعدة لبدء حوار حول قضايا التنمية يقوم على أساس النهوض بالمصالح المشتركة.
    les questions de développement, dans toutes leurs dimensions, sont particulièrement importantes pour l'Ukraine. UN إن قضايا التنمية بكل أبعادها تكتسي أهمية خاصة ﻷوكرانيا.
    Des débats sont en cours au Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) en vue de créer une nouvelle publication couvrant les questions de développement à l'échelon de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتجري المناقشات حاليا في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام بشأن إصدار منشور جديد شامل للمنظومة عن مسائل التنمية.
    La situation internationale paraît se détendre globalement tandis que les questions de développement s'avancent au premier plan. UN والوضع الدولي يمر بحالة استرخاء شامل بينما مسائل التنمية تتقدم الصفوف كلها.
    Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. UN كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل.
    les questions de développement font maintenant partie intégrante de notre programme de politique étrangère. UN وحاليا تمثل القضايا الإنمائية جزءا لا يتجزأ من خطة سياستنا الخارجية الواسعة.
    ii) Nombre et pertinence des communications et notes d'orientation établies à l'intention des hauts fonctionnaires de l'ONU sur les questions de développement. UN ' 2` عدد وأهمية مذكرات الإحاطة ومذكرات السياسات العامة التي يعدها كبار موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا التنمية
    À cet égard, il est important de maintenir un juste équilibre entre les questions de développement et d'environnement. UN وفي هذا الصدد، من المهم الحفاظ على توازن صحيح بين قضايا التنمية والبيئة.
    De ce fait, au fil des ans, l'ordre du jour de la Commission a mis de plus en plus l'accent sur les questions de développement. UN وذلك يعني أن جدول أعمال اللجنة صار يشدد على مدار السنين، بصورة متزايدة، على قضايا التنمية.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Ces travaux marquent ainsi une première phase cruciale du processus visant à amener les questions de développement au premier plan du programme de travail multilatéral. UN وسجلوا بذلك المرحلة الهامة الأولى في عملية دفع قضايا التنمية إلى مقدمة جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Dans ce contexte, nous continuons de penser que toutes les questions de développement devraient être traitées avec le même intérêt. UN وفي ذلك السياق، لا نزال نعتقد أنه ينبغي معالجة جميع قضايا التنمية على قدم المساواة.
    Les programmes de formation technique et de formation à la gestion destinés au secteur minier doivent aborder également les questions de développement durable. UN ويجب أن يشمل التدريب التقني والإداري في قطاع التعدين مسائل التنمية المستدامة.
    La crise économique et financière a exacerbé les défis d'ordre social et environnemental, et a rendu encore plus complexes les questions de développement. UN وقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية من حدة التحديات الاجتماعية والبيئية وجعلت مسائل التنمية أكثر تعقيدا.
    L'Organisation des Nations Unies doit mettre en place un cadre universel pour résoudre les questions de développement social. UN 6 - وقال إنه ينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إطار عمل شامل لمعالجة مسائل التنمية الاجتماعية.
    Nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du sommet du G-20. UN وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين.
    Ceux-ci devraient, bien entendu, continuer d'exercer leurs compétences respectives sur les questions de développement. UN فهذه ينبغي أن تواصل بطبيعة الحال ممارسة اختصاصاتها في المسائل الإنمائية.
    Le bureau sous-régional veillera à ce que les questions de développement soient examinées comme il se doit dans les débats des organisations intergouvernementales. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    Cela permettra d'éviter de donner l'impression que la réforme ne touche que les questions de développement qui sont importantes pour nous, monde en développement. UN فهذا سيجنب إيجاد انطباع بأن الإصلاح محدود بقضايا التنمية المهمة بالنسبة لنا نحن المنتمون إلى العالم النامي.
    Il est donc nécessaire de préserver dans toute mesure possible l'esprit de partenariat pendant les négociations sur les questions de développement mondial. UN وأكد، بالتالي، على ضرورة الحفاظ على روح الشراكة على أعلى مستوى ممكن أثناء المفاوضات المتعلقة بمسائل التنمية العالمية.
    :: Elle encourage et appuie la création de réseaux axés sur les questions sociales et les questions de développement. UN :: تعمل على تنمية التواصل الشبكي في المسائل الاجتماعية ومسائل التنمية وتقدم الدعم له.
    L'Assemblée devrait jouer un rôle directeur plus important en ce qui concerne les questions de développement, dans la mesure où la Charte des Nations Unies lui confère un mandat très large à cet égard. UN وينبغي للجمعية العامة أن تمارس مزيدا من الريادة في مجال السياسة العامة بالنسبة لقضايا التنمية بقدر ما يوفره ميثاق اﻷمم المتحدة للجمعية العامة من ولايات عامة بشأن هذه القضايا.
    On fait campagne ou pression pour faire comprendre les questions de développement et influencer les autorités politiques nationales et internationales quant aux grands problèmes. UN ويتم الاضطلاع بحملات ومبادرات لكسب التأييد وزيادة الوعي بالمسائل الإنمائية والتأثير على السلطات السياسية الوطنية والدولية بشأن المشاكل الحرجـة.
    Lorsque nous abordons les questions de développement, il doit y avoir un nouveau sentiment de coopération et de partenariat entre les pays en développement et les pays développés. UN وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Possibilité d'une plus grande participation de la part des gouvernements africains et des institutions régionales et autres concernées par les questions de développement en Afrique. UN :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    Rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    La relation étroite entre les droits de l'homme et les questions de développement a également été affirmée. UN وأكدت المجموعة أيضاً الصلة الوثيقة بين قضايا حقوق الإنسان وقضايا التنمية.
    ii) Augmentation du nombre de manifestations multipartites organisées sur les questions de développement social. UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تضم أطرافا متعددة من أصحاب المصلحة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد