De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la Loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. | UN | والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها. |
S'il n'y a aucun traité d'extradition, les règles figurant dans la loi sur l'extradition internationale s'appliquent. | UN | وفي حال انعدام معاهدة لتسليم المجرمين، تطبق القواعد الواردة في القانون الدولي لتسليم المجرمين. |
S'il est vrai que les règles figurant au projet d'articles peuvent paraître très générales, elles permettent néanmoins des progrès substantiels dans un domaine qui, jusqu'à présent, s'est avéré particulièrement réfractaire à la réglementation. | UN | وإذا كان صحيحاً أن القواعد الواردة في مشروع المواد قد تبدو ذات طابع عام جداً، فهي تتيح، مع ذلك، إحراز تقدم كبير في مجال تبيَّن أنه ما زال حتى الآن عصيا جدا على التنظيم. |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام اﻷساسي للموظفين، على النحو المفصل في الوثيقة ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1. |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام اﻷساسي للموظفين، على النحو المفصل في الوثيقة ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1. |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | وتنظم هذا التعويض القواعد المحددة الواردة في التذييل دال للنظام اﻹداري للموظفيـن، وعلـى النحـو الـوارد بالتفصيل في ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1. |
Elles reflétaient les règles figurant dans les recommandations générales 40 et 41 sur la réalisation de l'opposabilité des sûretés réelles mobilières au chapitre V du projet de Guide. | UN | وهما تجسدان القواعد الواردة في التوصيتين 40 و41 العامتين والمتعلقتين بنفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة في الفصل الخامس من مشروع الدليل. |
230. Droit international humanitaire : le gouvernement et toutes les parties au conflit du Kivu ont l'obligation de respecter intégralement les règles figurant à l'article 3 commun des Conventions de Genève. | UN | ٠٣٢- القانون الدولي اﻹنساني: إن الحكومة وجميع أطراف النزاع في كيفو ملزمة باحترام كل القواعد الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
La quatrième disposition finale transitoire de la Constitution le confirme, puisqu'elle dispose que les règles figurant dans la Constitution doivent être interprétées conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux traités et instruments internationaux ratifiés par le Pérou qui portent sur les mêmes matières. | UN | وإن الحكم الرابع النهائي الانتقالي من الدستور يؤكد ذلك ﻷنه ينص على أن القواعد الواردة في الدستور ينبغي أن تفسﱠر وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وللمعاهدات والصكوك الدولية التي صدقت عليها بيرو والتي تتناول المواد ذاتها. |
Selon d'autres membres, les règles figurant dans le projet d'article B manquaient de souplesse ou étaient trop détaillées; tel était notamment le cas de l'exigence selon laquelle la détention d'un étranger en vue de son expulsion devrait se faire en un lieu distinct de celui où sont détenues les personnes condamnées à des peines privatives de liberté. | UN | وذكر أعضاء آخرون أن القواعد الواردة في مشروع المادة باء تعوزها المرونة أو أنها مفرطة في التفاصيل؛ ويسري هذا بوجه خاص على شرط احتجاز الأجنبي بغرض طرده في مكان غير مكان احتجاز المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية. |
À cet égard, peut-être faut-il se demander si l'accent doit être mis uniquement sur les règles figurant dans l'acte constitutif en tant que lex specialis, ou si la question de la responsabilité des États membres de l'organisation doit être envisagée dans le contexte plus large des relations juridiques entre sujets de droit international. | UN | وفي هذا الصدد، ربما يكون من المناسب التساؤل إن كان التركيز يجب أن ينصب فقط على القواعد الواردة في الصك المنشئ كقاعدة للتخصيص أو أن موضوع مسؤولية الدولة العضو في المنظمة يجب أن ينظر إليه في السياق الأوسع للعلاقات القانونية بين أشخاص القانون الدولي. |
les règles figurant à l'article 75 du Protocole additionnel I, qui reflètent le droit coutumier, définissent une série de garanties et de protections fondamentales, comme l'interdiction de la torture, de l'assassinat et de conditions de détention inhumaines, qui sont également reconnues par le droit des droits de l'homme. | UN | ذلك أن القواعد الواردة في المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول، والتي تجسّد القانون العرفي، تحدد مجموعة من الضمانات والحمايات الأساسية، مثل حظر التعذيب والقتل وظروف الاعتقال اللاإنسانية، هي قواعد مسلّم بها في إطار قانون حقوق الإنسان أيضاً. |
56. La délégation russe suppose que, dans l'établissement du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, le Secrétariat continuera de suivre les règles figurant dans le rapport du Secrétaire général du 18 septembre 1952 (A/2170). | UN | 56 - وخلصت للقول بأن وفدها يفترض أنه لدى تجميع مواد مرجع ممارسات مجلس الأمن فلسوف تواصل الأمانة العامة اتباع القواعد الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 1952 (A/2170). |
49. Le projet d'article, a-t-il été noté, avait pour but de lever les doutes quant à la relation existant entre les règles figurant dans le projet de convention et celles figurant dans d'autres conventions internationales. | UN | 49- ولوحظ أن المقصود بمشروع المادة هو إزالة الشكوك التي تحوم حول العلاقة بين القواعد الواردة في مشروع الاتفاقية والقواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية الأخرى. |
35. S'il peut être opportun d'envisager certains aspects de la situation des apatrides et des réfugiés, la CDI ne doit pas reformuler les règles figurant dans les conventions internationales existantes à ce sujet; il serait préférable d'encourager une plus large ratification de ces instruments et d'envisager d'y proposer certains amendements. | UN | 35 - ولئن كان من المناسب النظر في بعض جوانب حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، إلا أنه ينبغي ألا تقوم اللجنة بالإعلان مجددا عن القواعد الواردة في اتفاقيات دولية قائمة؛ وسيكون من الأفضل التشجيع على توسيع نطاق التصديق على تلك الصكوك، والنظر في اقتراح إدخال بعض التعديلات عليها. |
les règles figurant à l'article 3 commun des quatre Conventions de Genève, considérées comme faisant partie du droit international coutumier, sont les règles de base applicables à tous les conflits. | UN | وتعد القواعد الواردة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع، التي تعد قانونا دوليا عرفيا، هي القواعد الأساس التي تنطبق على النزاعات كافة(). |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D au Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/ Appendix D/Rev.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام الأساسي للموظفين (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1). |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D au Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام الأساسي للموظفين (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l’appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام اﻷساسي للموظفين )1.dnemA/1.veR/D xidneppA/seluR ffatS/BGS/TS(. |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l’appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام اﻷساسي للموظفين )ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1(. |
Le versement de ces indemnités est régi par les règles figurant dans l'appendice D du Règlement du personnel (ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1). | UN | وتنظم هذا التعويض القواعد المحددة الواردة في التذييل دال للنظام اﻹداري للموظفيـن، وعلـى النحـو الـوارد بالتفصيل في ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1. |