ويكيبيديا

    "les réductions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيضات
        
    • تخفيضات
        
    • عمليات خفض
        
    • والتخفيضات
        
    • التخفيض
        
    • بالتخفيضات
        
    • الخفض
        
    • للتخفيضات
        
    • وتخفيضات
        
    • عمليات تخفيض
        
    • بعمليات خفض
        
    • للانخفاضات
        
    • فالتخفيضات
        
    • وحدات خفض
        
    • والوفورات
        
    Il faudra veiller à ce que les réductions quantitatives ne soient pas compensées par le perfectionnement de nouveaux armements. UN وسيكون من الضروري كفالة ألا يستعاض ببساطة عن التخفيضات الكمية بسباق تسلح من الناحية النوعية.
    Toutefois, pour d'autres produits, les réductions tarifaires ont été inférieures à la réduction moyenne pour tous les produits industriels. UN بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية.
    La nécessité d'opérer les réductions indispensables, que ce soit au Siège ou sur le terrain, ne doit pas nous priver de la marge de manoeuvre nécessaire. UN إن ضرورة إجراء التخفيضات التي لا بد منها، سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان، يجب ألا تحرمنا من هامش المرونة الضروري.
    La libéralisation du commerce a réduit les avantages de salaire dans les secteurs industriels où les réductions tarifaires ont été les plus importantes. UN وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية.
    vi) Calculer les réductions des émissions anthropiques durant la période spécifiée, conformément au paragraphe 57 de la présente annexe; UN `6` التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ خلال الفترة المحددة وفقا للفقرة 57 من المرفق أعلاه؛
    les réductions effectives dans tous ces pays ont varié de 100 à 2056 tonnes métriques de bromure de méthyle durant cette période. UN وتختلف التخفيضات الفعلية بين هذه البلدان من 100 إلى 2056 طناً مترياً من بروميد الميثيل خلال هذه الفترة.
    Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    les réductions effectives dans tous ces pays ont varié de 100 à 2 056 tonnes métriques de bromure de méthyle durant cette période. UN وتختلف التخفيضات الفعلية بين هذه البلدان من 100 إلى 2056 طناً مترياً من بروميد الميثيل خلال هذه الفترة.
    les réductions effectives dans tous ces pays ont varié de 100 à 2056 tonnes métriques de bromure de méthyle durant cette période. UN وتختلف التخفيضات الفعلية بين هذه البلدان من 100 إلى 2056 طناً مترياً من بروميد الميثيل خلال هذه الفترة.
    Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    D'autres ont été d'avis que les réductions proposées étaient trop vastes et que, comparativement, cette région semblait en pâtir le plus. UN وذكرت وفود أخرى أن التخفيضات المقترحة كبيرة للغاية وأن المنطقة، فيما يبدو، هي، نسبيا، أشد المناطق تضررا.
    les réductions étaient imputables à des retards dans le déploiement du personnel civil, la livraison de véhicules et le déploiement d'hélicoptères supplémentaires. UN وقد نجمت عن هذه التخفيضات تأخيرات في وزع اﻷفراد المدنيين، وتسليم المركبات ووزع طائرات عمودية إضافية.
    les réductions de postes proposées se répartissent comme suit : UN وفيما يلي بيان بالمكاتب واﻹدارات التي تتعلق بها هذه التخفيضات:
    Des ressources supplémentaires de 81 200 dollars ont été nécessaires en raison de la façon dont se sont réparties les réductions apportées aux prévisions de dépenses initiales. UN نتج الاحتياج اﻹضافي البالغ ٢٠٠ ٨١ دولار عن توزيع التخفيضات المجراة في تقديرات التكاليف اﻷصلية.
    les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Une combinaison bien pensée de mesures de prévention et de maîtrise est nécessaire pour optimiser les réductions de rejets de mercure. UN ومن الضروري توافر توليفة حسنة الإعداد من التدابير الوقائية وتلك الخاصة بالتحكم لترشيد عمليات خفض إطلاقات الزئبق.
    87. les réductions de postes proposées, 94 au total, se répartissent comme suit : UN ٨٧ - والتخفيضات التي مجموعها ٩٤ وظيفة مقترحة في المجالات التالية:
    En outre, elle n'a toujours pas reçu de réponse officielle aux demandes de renseignements qu'elle a formulées lors de sa déclaration sur les réductions de services annoncées. UN وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها.
    Taxe de 2 % sur les réductions d'émissions certifiées dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre UN ضريبة بنسبة 2 في المائة على ائتمانات الخفض المعتمد للانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة
    Les économies prescrites et les réductions correspondantes de personnel n'ont pas eu d'incidence négative sur l'exécution du programme au sein de la Division. UN لم يكن للوفورات التي طلبت ولا للتخفيضات ذات الصلة في عدد الموظفين تأثير سلبي في أداء البرنامج داخل الشعبة.
    les réductions de la mesure globale de soutien constitueront l'élément essentiel des réductions générales des mesures de soutien qui faussent les échanges. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    Une assistance financière modeste était en outre accordée pour étayer les réductions de capacités. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعمت المساعدة المالية المتواضعة عمليات تخفيض الطاقة.
    Il a été constaté avec préoccupation que, malgré les intentions et les résultats obtenus en ce qui concerne les réductions bilatérales et unilatérales, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées s'élevait toujours à plusieurs milliers. UN وأُعرب عن القلق من أنه على الرغم من النوايا والإنجازات السابقة فيما يتعلق بعمليات خفض مستوى الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمكدسة يبلغ الآلاف.
    iii) Méthodes de surveillance permettant de mesurer avec précision les réductions réelles des émissions anthropiques découlant de l'activité de projet, en tenant compte des impératifs de cohérence et d'efficacité par rapport aux coûts; UN `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛
    les réductions d'armes nucléaires, si elles ont leur importance, restent en deçà des attentes du Nouvel ordre du jour. UN فالتخفيضات في الأسلحة النووية رغم أهميتها تقل عن توقعات البرنامج الجديد.
    Dans les cas où les réductions des émissions résultant de mesures d'atténuation appropriées au niveau national ne peuvent pas être chiffrées avec exactitude, l'attribution de crédits risque de saper l'intégrité environnementale du marché du carbone. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها تحديد كمية وحدات خفض الانبعاثات الناشئة عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً تحديداً دقيقاً، من المحتمل أن تقوض عملية تسجيل الأرصدة سلامة سوق الكربون من الناحية البيئية.
    L'étude donne lieu à l'élaboration d'un plan biennal de rationalisation où sont quantifiées les réductions au kilomètre, par voyage, et les économies de coût. UN وسينجم عن هذا الاستعراض وضع خطة لتحقيق الفعالية خلال سنتين يتم خلالها تحديد مقدار تخفيض عدد الكيلومترات لكل رحلة والوفورات في التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد