ويكيبيديا

    "les réfugiés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين في
        
    • للاجئين في
        
    • اللاجئون في
        
    • اللاجئين إلى
        
    • باللاجئين في
        
    • اللاجئين ضمن
        
    • أفضل للاجئين
        
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. UN وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين.
    Des dispensaires pour les réfugiés dans le nord et le sud de la Tasmanie apportent une assistance aux nouveaux arrivants, et du personnel de liaison travaille dans les principaux hôpitaux. UN وتوجد عيادات للاجئين في شمال وجنوب تسمانيا تدعم الوافدين الجدد، كما يوجد موظفو اتصال يعملون في المستشفيات الرئيسية.
    les réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie : UN اللاجئون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية:
    Reprise des opérations de préenregistrement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans les camps de Tindouf. UN استئناف عمليات التسجيل المسبقة التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيمات تندوف
    Plusieurs orateurs invitent le HCR à participer davantage aux efforts déployés pour protéger les réfugiés dans les mouvements migratoires plus amples. UN ودعا بعض المتحدثين المفوضية إلى المشاركة النشطة في الجهود المبذولة لحماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع.
    Le Saint-Siège lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en oeuvre pour réinstaller les réfugiés dans un cadre sûr et appliquer le principe de non-refoulement. UN ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    On lui attribue la responsabilité d'abus commis contre les réfugiés dans la zone de Goma. UN وقيل إنها مسؤولة عن إساءة معاملة اللاجئين في منطقة غوما.
    Des mesures visant à intégrer les réfugiés dans la société sont à l'étude et les personnes recevant le statut de réfugié ont le droit de demander la citoyenneté au bout d'un an. UN ويجري اتخاذ تدابير لإدماج اللاجئين في المجتمع ويحق للحاصلين على مركز اللاجئ التقدم للحصول على الجنسية خلال عام.
    La Slovénie collabore avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans tous les domaines de la protection internationale. UN وتعمل سلوفينيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كافة المجالات المتعلقة بالحماية الدولية.
    Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman UN إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي
    Au Libéria, un programme d'urgence de grande ampleur a été mis en place pour aider les réfugiés dans les communautés d'accueil et dans plusieurs camps de réfugiés. UN وفي ليبريا، أُنشئ برنامج واسع النطاق للطوارئ بهدف مساعدة اللاجئين في المجتمعات المضيفة وعدد من مخيمات اللاجئين.
    Protéger les réfugiés dans le cadre de mouvements plus larges de migration ; UN :: حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع؛
    Ces phénomènes divisaient non seulement la population du pays d'origine mais aussi les réfugiés dans le pays d'accueil. UN وأن هذه المشاكل لا تتسبب في انقسام السكان في البلد الأصلي فحسب ولكن أيضا في انقسام اللاجئين في البلد المضيف.
    Cet état d'esprit était teinté d'un certain alarmisme et rares étaient ceux qui pouvaient se rendre à l'évidence que les problèmes que posaient les réfugiés dans le pays d'accueil étaient temporaires et que leurs effets étaient limités. UN وهناك نوع من التخوف وقليلون هم الأشخاص الذين يتذكرون أن مشاكل اللاجئين في البلد المضيف مؤقتة وأن آثارها محدودة.
    Dans le cadre de la réponse apportée au problème de l'éducation des enfants, de petits groupes d'enseignement informel ont été constitués parmi les réfugiés dans toutes les villes satellites. UN وكجزء من الاستجابة لمشكلة تعليم الأطفال، تم تكوين مجموعات صغيرة للتعليم غير الرسمي من بين اللاجئين في كل مدينة تابعة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) aide les réfugiés dans les pays voisins. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم العون للاجئين في البلدان المجاورة.
    De même, les réfugiés dans les camps se sont déclarés préoccupés par ce qui leur semble être une absence de progrès dans la planification du rapatriement dans le territoire. UN كما أعرب اللاجئون في المخيمات عن قلقهم إزاء ما يرون أنه عدم إحراز تقدم في التحضير للعودة في اﻹقليم.
    Les autorités iraniennes s'emploient à favoriser le rapatriement librement consenti de tous les réfugiés dans la dignité et la sécurité. UN وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    Consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, UN وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية،
    Des programmes spéciaux de vaccination destinée aux groupes vulnérables sont en cours. Le Ministère de la santé et de la prévoyance assiste des programmes multidimensionnels (centres polyvalents, formation, aide au logement) mis en oeuvre par des organisations non-gouvernementales aux fins d'intégrer les réfugiés dans la société grecque. UN ويجري تنفيذ برامج تحصين خاصة لفئات السكان المعرَّضين للإصابة كما أن وزارة الصحة والرعاية تتبنى برامج متعددة الأبعاد (مراكز متعددة الاهتمامات وإمكانيات التدريب والإسكان) وتقوم على أمرها منظمات غير حكومية لأغراض دمج اللاجئين ضمن المجتمع اليوناني.
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre en place un centre de transit à Natende, à environ 230 kilomètres de Mpulungu, qui permet d'accueillir les réfugiés dans de meilleures conditions et loin de la frontière. UN وقد ساعدت المفوضية الحكومة على إقامة مركز مرور عابر في " ناتيندي " ، وهي تبعد نحو ٠٣٢ كيلومترا عن مبولونغو، يتيح تسهيلات أفضل للاجئين ويغير موقعهم ليجعله بعيدا عن الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد