ويكيبيديا

    "les régions montagneuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الجبلية
        
    • المناطق المرتفعة
        
    • للمناطق الجبلية
        
    • والمناطق الجبلية
        
    • مناطق التلال
        
    • البيئات الجبلية
        
    • مناطق الجبال
        
    • مناطق المرتفعات
        
    • بالمناطق الجبلية
        
    • المنطقة الجبلية
        
    • اﻷقاليم الجبلية
        
    • والجبال
        
    • فالمناطق الجبلية
        
    • مناطق جبلية
        
    • مناطق مرتفعات
        
    Nombre des populations les plus démunies et souffrant le plus de l'insécurité alimentaire dans le monde vivent dans les régions montagneuses. UN وذكرت أن عددا كبيرا من أكثر سكان العالم فقرا وأشدهم افتقارا إلى الأمن الغذائي يعيشون في المناطق الجبلية.
    Ce dispositif devrait être suffisamment souple pour s'adapter à des modifications éventuelles des plans de la force de maintien de la paix de la CEI. Des patrouilles héliportées seraient effectuées dans les régions montagneuses et les zones moins accessibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة، وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Les insurgés sont capables de cibler les bases et les voies d'approvisionnement le long de la frontière ainsi qu'en terrain inhospitalier dans les régions montagneuses. UN وباستطاعة المتمردين لاستهداف القواعد وطرق الإمدادات على طول الحدود والأماكن الوعرة في المناطق الجبلية.
    les régions montagneuses fournissent, en aval, surtout de l'eau, mais aussi des services écosystémiques. UN وذكر أن المناطق الجبلية تسهم في خدمات المياه والنظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة تجاه المصب.
    Grâce à l'action des 78 comités nationaux qui ont dirigé la célébration de l'Année internationale, les réformes dans les régions montagneuses constituent actuellement une priorité dans plusieurs pays du monde. UN وبفضل جهود اللجان الوطنية البالغ عددها 78 لجنة التي قادت الاحتفال بالسنة الدولية للجبال، بات إحداث تغيير حقيقي في المناطق الجبلية أولوية للبلدان في شتى أنحاء العالم.
    les régions montagneuses devraient participer activement à la résolution des problèmes sociaux, environnementaux et économiques affectant la planète. UN وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم.
    les régions montagneuses constituent 26 % des terres émergées, et sont habitées par 12 % de la population mondiale. UN تغطي المناطق الجبلية 26 في المائة من مساحة اليابسة ويسكنها 12 في المائة من سكان الأرض.
    Le Kirghizistan est confronté à des problèmes liés à l'affrontement des catastrophes naturelles et des conséquences des catastrophes qui se produisent régulièrement, en particulier dans les régions montagneuses. UN إن قيرغيزستان تواجه مشكلات في التعامل مع الكوارث الطبيعية وعواقبها التي تحدث بانتظام، خصوصا في المناطق الجبلية.
    Les températures ne subissent pas de grandes variations, sauf dans les régions montagneuses. UN ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية.
    Cependant, le taux des enfants en âge de fréquenter l'école qui sont scolarisés dans les zones rurales, notamment les régions montagneuses ou isolées, est encore faible. UN غير أن معدل التحاق اﻷطفال في سن المدرسة بالمدارس في المناطق الريفية، وخاصة المناطق الجبلية والمنعزلة، مازال منخفضا.
    Cette difficulté se rencontre principalement dans les régions montagneuses ou défavorisées. UN وتعترضها هذه الصعوبة أساساً في المناطق الجبلية أو الأقل حظوة.
    Depuis le milieu des années 90, des services mobiles de santé génésique sillonnent les régions montagneuses reculées. UN ومنذ منتصف التسعينات، تم الاضطلاع بأنشطة خدمات الصحة الإنجابية المتنقلة في المناطق الجبلية النائية.
    Elles posent des problèmes spécifiques sur le plan de l'urbanisation et soulèvent tout un éventail de difficultés particulières dans les zones rurales isolées, et notamment les régions montagneuses. UN وهي تثير مشاكل خاصة في سياق التحضر وطائفة مختلفة من التحديات في المناطق الريفية والنائية ومن بينها المناطق الجبلية.
    On constate également des inégalités croissantes entre les régions montagneuses elles-mêmes, au Nord comme au Sud, en raison de l'urbanisation rapide des montagnards. UN وهناك أوجه عدم مساواة متزايدة في المناطق الجبلية في كل من الشمال والجنوب نسبة لتزايد التحضر في الجبال.
    Objectif principal : Réduire la pauvreté de manière durable et équitable dans les régions montagneuses du sud de la province de Gansu UN الهدف الرئيسي: تخفيف حدة الفقر على نحو مستدام وعادل في المناطق الجبلية في جنوب غانسو
    les régions montagneuses sont particulièrement vulnérables aux désastres naturels qui provoquent des dommages irréparables. UN وأوضح أن المناطق الجبلية سريعة التأثر بصفة خاصة بالكوارث الطبيعية التي تتسبب في أضرار جسيمة.
    Il souhaite appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de combattre la pauvreté dans les régions montagneuses. UN وأعرب عن رغبته في أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على ضرورة مكافحة الفقر في المناطق الجبلية.
    :: L'établissement de profils de groupes vulnérables particuliers dans les régions montagneuses du Viet Nam et du Guatemala, habitées en grande partie par des groupes autochtones. UN :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين.
    Les zones de séismes dans les régions montagneuses sujettes aux tremblements de terre et aux tempêtes de neige sont un autre domaine qui a retenu l'attention. UN وهناك نقطة تركيز أخرى على المناطق المعرضة للهزات الأرضية في المناطق الجبلية المعرضة لأخطار الزلازل والعواصف الثلجية.
    Les femmes vivant dans les régions montagneuses pourront prendre la retraite 10 ans avant l'âge réglementaire si elles ont cotisé pendant 12 ans à la sécurité sociale, ont eu trois enfants ou plus et les ont élevés jusqu'à l'âge de 8 ans. UN ويجوز لمن يعشن في المناطق المرتفعة التقاعد قبل عشر سنوات من السن المقررة عموماً للتقاعد إذا بلغت مدة دفع اشتراكات التأمين 12 سنة وكان عدد من أنجبن من الأطفال ثلاثة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات.
    Développement durable dans les régions montagneuses UN التنمية المستدامة للمناطق الجبلية إن الجمعية العامة،
    Les forêts et leurs richesses - baies, fruits, plantes médicinales, etc. - abondent dans les régions montagneuses. UN والمناطق الجبلية غنية بالغابات وثمارها، كالتوت، والفواكه، والنباتات الطبية، وغيرها.
    Des zones de peuplement éparpillées, notamment dans les régions montagneuses, compliquent encore la fourniture de services publics. UN ومما يزيد من صعوبة توصيل الخدمات العامة تناثر المستوطنات، وبخاصة في مناطق التلال.
    Un autre exposé a porté sur le programme d'application des techniques d'observation de la Terre de l'ASE dans les régions montagneuses. UN وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية.
    Les investissements du secteur privé demeurent très limités dans les régions montagneuses, en dehors de l'exploitation des ressources naturelles. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    32. Souligne qu'il importe de renforcer les capacités et les institutions et de promouvoir des programmes éducatifs en vue de favoriser le développement durable des régions montagneuses à tous les niveaux, de faire mieux connaître les problèmes et les pratiques de référence en matière de développement durable dans les régions montagneuses et de mieux faire comprendre la nature des relations entre les montagnes et les plaines; UN 32 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وتعزيز برامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وإذكاء الوعي بالتحديات القائمة والممارسات الفضلى في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    Le Secrétariat du Partenariat de la montagne à la FAO travaille activement avec les membres, dont le Secrétariat de la Convention des Nations Unies, sur la lutte contre la désertification, afin de donner suite aux recommandations de la conférence et de faciliter un travail collectif pour la promotion d'un agenda concernant les régions montagneuses sèches. UN وتعمل أمانة شراكة الجبال بمنظمة الأغذية والزراعة بنشاط مع أعضاء المنظمة، بما فيهم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على متابعة توصيات المؤتمر وتيسير التعاون في العمل للتشجيع على إعداد برنامج يتعلق بالمناطق الجبلية الجافة.
    Toutefois, les régions montagneuses sont les plus affectées. D'après 1'indicateur sexospécifique du développement humain (ISDH), les zones montagneuses connaissent les plus fortes disparités entre les sexes : on compte 18 districts où l'ISDH est à un niveau inférieur à 0,2. UN إلا أن المنطقة الجبلية أكثر المناطق تفاوتا إذ أنها تتميز بأعلى مستوى للتفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بدليل التنمية المرتبط بنوع الجنس، إذ تبلغ قيمة هذا الدليل أقل من 0.2 في 18 مقاطعة من مقاطعات هذه المنطقة.
    d) Le nombre des chômeurs varie sensiblement d'une région à l'autre, les plus touchées étant les régions montagneuses périphériques (les activités de production y ont été arrêtées dans les ateliers et les filiales des grandes entreprises). UN )د( هناك فروق اقليمية جوهرية في عدد العاطلين: واﻷكثر تأثراً هي اﻷقاليم الجبلية البعيدة )ﻷن الانتاج توقف في فروع الشركات الكبيرة وورشها(.
    À titre d'exemple, le déboisement au Népal et dans les régions montagneuses voisines est à l'origine d'inondations dans le delta du Gange et les autres bassins fluviaux qui traversent les pays situés en aval. UN ومن الأمثلة على ذلك أن إزالة الغابات في نيبال والجبال المحيطة تؤدي إلى فيضان نهر الغانج وشبكات الأنهار الأخرى التي تعبر البلدان الواقعة باتجاه المصب.
    A l'échelle du pays, seules les régions montagneuses du nord connaissent des précipitations supérieures à 250 mm/an. UN فالمناطق الجبلية الشمالية هي وحدها على مستوى البلد التي تشهد أمطاراً تزيد على 250 ملم/السنة.
    Dans un climat futur, les occasions de mener des activités forestières se présenteront probablement dans le nord et dans les régions montagneuses alors que la croissance forestière augmentera également dans la région d'élevage des rennes. UN وفي مناخ المستقبل، يحتمل أن تنتقل صناعة الحراجة شمالا ونحو مناطق جبلية أعلى، في حين سيزداد نمو الغابات في جميع أرجاء منطقة رعي حيوانات الرنة.
    38. En 1996, le PNUCID a mis en route un projet sous-régional visant à réduire l’abus des drogues dans les régions montagneuses de l’Asie orientale. Ce projet, exécuté dans certaines régions montagneuses, est centré sur des activités de réduction de la demande et de développement social axées sur la collectivité. UN ٨٣ - وفي عام ٦٦٩١ بدأ اليوندسيب مشروعا على الصعيد دون الاقليمي يهدف الى تخفيض التعاطي في مرتفعات شرق آسيا ، ويستهدف مناطق مرتفعات معينة للاضطلاع فيها بأنشطة في اطار المجتمعات المحلية في مجال تخفيض الطلب ومجال التنمية الاجتماعية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد