ويكيبيديا

    "les réserves qu'il" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحفظاتها
        
    • تحفظاتها التي
        
    • في التحفظات التي
        
    • التحفظات التي سبق أن
        
    Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement saoudien de reconsidérer les réserves qu'il a formulées concernant la Convention. UN وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النظر في تحفظاتها على الاتفاقية.
    Le Gouvernement danois invite le Gouvernement libanais à reconsidérer les réserves qu'il a formulées au sujet de la Convention. UN وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة لبنان النظر في تحفظاتها على الاتفاقية.
    Le Bangladesh accepte la recommandation tendant à ce qu'il réexamine les réserves qu'il a formulées. UN تقبل بنغلاديش التوصية بإعادة النظر في تحفظاتها.
    C'est pourquoi le Nicaragua a réitéré les réserves qu'il avait formulées en cette occasion, tout en rappelant que le Gouvernement nicaraguayen, conformément à sa constitution, et en tant que signataire de la Convention américaine sur les droits de l'homme, a réaffirmé que toute personne avait droit à la vie, droit fondamental et inaliénable qui commençait au moment de la conception. UN ولذلك، أعادت نيكاراغوا تأكيد تحفظاتها التي كانت أعربت عنها في تلك المناسبة، وأكدت مجددا أن حكومتها تعتبر، وفقا لدستورها وقوانينها، وبوصفها طرفا موقعا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، وهو حق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبتدئ منذ لحظة وقوع الحمل.
    Il se félicite également de l'engagement pris par l'État partie de reconsidérer les réserves qu'il a formulées à la Convention pour les retirer. UN كما ترحب بالتزام الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظات التي سبق أن قدمتها على الاتفاقية بغية النظر في سحبها.
    Le Comité engage l'État partie à réexaminer les réserves qu'il a formulées concernant l'article 4 et le paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention, en vue de les retirer. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بغرض سحبها.
    De même, elle demande que chaque Etat réexamine les réserves qu'il a pu formuler au moment de son adhésion et s'efforce de les supprimer. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب الى كل دولة عند انضمامها الى المعاهدة إعادة النظر في تحفظاتها والعمل جاهدة على إلغاء هذه التحفظات.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à réexaminer les réserves qu’il a formulées au sujet de la Convention en vue de les retirer avant l’an 2000. UN ٣٦٩ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها قبل عام ٢٠٠٠.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    107. Le Comité exprime l'espoir que le Gouvernement étudiera la possibilité de revenir sur les réserves qu'il a formulées aux articles 14, 20 et 21 de la Convention. UN ٧٠١ - تعرب اللجنة عن أملها في أن تبحث الحكومة إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها تجاه المواد ٤١ و ٠٢ و ١٢ من الاتفاقية، بغية سحبها.
    Il recommande également au Gouvernement de réexaminer les réserves qu'il a émises concernant les alinéas c), d) et g) de l'article 16 en vue de les retirer. UN وتوصي اللجنة الحكومية أيضا بإعادة النظر في تحفظاتها على المواد 16 (ج) و (د) و (ز)، وسحب تلك التحفظات.
    Le Royaume réaffirme que le principe des réserves aux traités internationaux est un droit reconnu par le droit international et il considère que les réserves qu'il a formulées à l'égard d'instruments qu'il a signés ou auxquels il a adhéré ne sont pas contraires à l'esprit ou aux buts de ces instruments. UN وتؤكد المملكة على أن مبدأ التحفظ على الاتفاقيات الدولية هو حق كفله القانون الدولي، وترى أن تحفظاتها التي أبدتها على المعاهدات التي وقعتها أو انضمت إليها لا تتعارض مع أهداف ومقاصد تلك المعاهدات، وبناءً على ما تقدم:
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré les réserves qu'il avait faites lors de son adhésion à la Convention aux alinéas b) et d) du paragraphe 1 de l'article 11 et à l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16. UN 260- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحب تحفظاتها التي أبدتها لدى الانضمام للاتفاقية بشأن الفقرتين 1 (ب) و (د) من المادة 11 والفقرة 1 (ز) من المادة 16.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré les réserves qu'il avait faites lors de son adhésion à la Convention aux alinéas b) et d) du paragraphe 1 de l'article 11 et à l'alinéa g) du paragraphe 1 de l'article 16. UN 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحب تحفظاتها التي أبدتها لدى الانضمام للاتفاقية بشأن الفقرتين 1 (ب) و (د) من المادة 11 والفقرة 1 (ز) من المادة 16.
    428. Il est recommandé à l'État partie de revoir les réserves qu'il a émises au Pacte. UN ٨٢٤ - وتوصي الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها على العهد.
    428. Il est recommandé à l'État partie de revoir les réserves qu'il a émises au Pacte. UN ٨٢٤ - وتوصي الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها على العهد.
    21. Il est recommandé à l'Etat partie de revoir les réserves qu'il a émises au Pacte. UN ١٢- توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها على العهد.
    15. Toutefois, le Groupe de travail tient à réitérer les réserves qu'il a déjà exprimées (voir l'Observation générale sur la définition des disparitions forcées) au sujet de la définition spécifique des disparitions forcées dans le Statut de Rome. UN 15- ومع ذلك، يود الفريق العامل أن يكرر التأكيد على التحفظات التي سبق أن أبداها (انظر تعليقه العام بشأن تعريف الاختفاء القسري)() بشأن التعريف المحدد لحالات الاختفاء القسري المستخلص من نظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد