ويكيبيديا

    "les résultats d'une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج دراسة
        
    • نتائج الدراسة
        
    • نتائج إحدى
        
    • ومن شأن نتائج
        
    • لنتائج الدراسة
        
    • لنتائج دراسة
        
    • ولعل نتائج
        
    • نتيجة دراسة
        
    Au cours de la session, les participants ont examiné les résultats d'une enquête approfondie entreprise par le Forum sur le secteur minier dans les pays en développement. UN واستعرض المندوبون خلال الدورة نتائج دراسة استقصائية مكثّفة أجراها المنتدى بشأن التعدين في البلدان النامية.
    Les résultats d’une étude de cas sur l’utilisation et la dégradation des sols au Lesotho (région des basses terres) ont également été présentés à l’ensemble des participants. UN كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو.
    Les rapports initiaux selon lesquels le travail des enfants s’était intensifié en Thaïlande ont été contredits par les résultats d’une récente enquête gouvernementale ne dénotant pas de progression sensible du travail des enfants à la suite de la crise. UN وفيما يتعلق بالأطفال كانت التقارير الأولية المتعلقة بزيادة عمل الأطفال في تايلند تعارضها نتائج دراسة استقصائية أجرتها الحكومة مؤخرا لقوة العمل لا تشير إلى زيادة ملحوظة في عمل الأطفال كنتيجة للأزمة.
    les résultats d'une récente enquête nationale indiquent que les Afghans n'hésitent plus à sortir de leur village et de leur quartier pendant la journée. UN وأظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت مؤخراً على صعيد البلد أن الأفغان يشعرون براحة أكبر عند خروجهم من قراهم وأحيائهم خلال النهار.
    Selon les résultats d'une étude sur l'immunité de la population contre la diphtérie, les enfants vaccinés bénéficient d'une bonne protection contre cette maladie. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    Une ONG a présenté les résultats d'une enquête sur les activités nationales en matière d'appui et d'assistance prévues dans le Protocole. UN وقدمت منظمة غير حكومية نتائج دراسة استقصائية للمبادرات الوطنية لتقديم الدعم والمساعدة وفقاً لهذا البروتوكول.
    les résultats d'une étude portant sur la clientèle des prostitué(e)s ont été portés à sa connaissance. UN واستمع إلى نتائج دراسة عن زبائن المومسات.
    Elle se fonde aussi sur les résultats d'une étude spécialisée faite par un groupe de chercheurs et sur ceux d'une enquête réalisée par un prestataire de soins de santé. UN وتعول المملكة أيضاً على نتائج دراسة بحثية لمجموعة محددة ودراسة استقصائية للجهات المقدمة للرعاية.
    Par exemple, les résultats d’une étude sur dossier peuvent être diffusés à un public plus large à la faveur d’activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Par exemple, les résultats d’une étude sur dossier peuvent être diffusés à un public plus large à la faveur d’activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Suppression : une base de données contenant les résultats d'une étude sur les possibilités et les moyens existants en matière de formation. UN الالغاء: قاعدة بيانات واحدة بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة.
    les résultats d'une étude nationale sur l'exploitation des sols faciliteront les efforts que déploie le Gouvernement pour faire en sorte que l'exploitation future des sols soit conforme aux objectifs nationaux. UN وسوف تسهل نتائج دراسة قومية لاستخدام اﻷراضي، جهود الحكومة لتأمين انسجام استخدام اﻷراضي مستقبلا واﻷهداف القومية.
    Une autre décrit les résultats d'une étude d'après laquelle les conséquences des changements climatiques pour les forêts risquent de toucher davantage les hommes, qui participent aux activités de récolte et utilisent les produits forestiers davantage, que les femmes. UN وتناول طرف آخر ما أكدته نتائج دراسة رأت أن الرجل أكثر تضرراً على الأرجح من المرأة بآثار تغيُّر المناخ على الغابات، حيث يشارك الرجل في أنشطة الحصاد ويستخدم منتجات الغابات أكثر من المرأة.
    Le Haut Conseil a organisé un atelier de travail pour présenter les résultats d'une enquête portant sur l'assimilation par les étudiants des concepts liés à la démographie. UN وعقد ورشة عمل لعرض نتائج الدراسة المسحية لتحديد مدى اكتساب الطلبة لمفاهيم التربية السكانية.
    les résultats d'une enquête détaillée sur la façon dont les femmes sont perçues par la machine de l'État seront publiés dans quelques mois. UN وأضافت أنه يتوقع خلال أشهر قليلة الحصول على نتائج الدراسة الاستقصائية ذات النطاق الواسع بشأن التصورات المتعلقة بالمرأة في نطاق أجهزة الدولة.
    les résultats d'une étude indiquent à cet égard que les étudiants sont très intéressés par l'enseignement approfondi des droits de l'homme à l'école. UN وفي هذا الصدد، أظهرت نتائج إحدى الدراسات الاستقصائية أن هناك اهتماما كبيرا في أوساط الطلاب بدراسة أشمل لحقوق الإنسان في المدارس.
    les résultats d'une étude que mène actuellement le Bureau des quakers à l'ONU sur l'expérience vécue par les filles soldats et sur leurs besoins fourniront des informations dont on a grand besoin pour planifier les programmes. UN ومن شأن نتائج الدراسة التي يجريها حاليا مكتب شؤون الأمم المتحدة التابع لمنظمة الكويكرز بشأن التجارب التي تعانيها الفتيات المجندات والاحتياجات الخاصة بهن أن تفيد من حيث توفير المعلومات التي يحتاج إليها التخطيط البرنامجي.
    Après avoir examiné de près les résultats d'une enquête sur le coût de la vie menée par le secrétariat pour cette région particulière, le Comité consultatif a recommandé que le canton de Vaud soit pris en compte. UN وبعد استعراض دقيق لنتائج الدراسة الاستقصائية المخصصة الغرض لتكاليف المعيشة التي أجرتها الأمانة، أوصت اللجنة الاستشارية بإدراج كانتون فود لدى وضع تصنيف تسوية مقر العمل لجنيف.
    Selon les résultats d'une évaluation préalable des risques, les solutions de remplacement sont généralement considérées comme étant plus sûres que l'endosulfan. UN 6- ووفقاً لنتائج دراسة لتقييم المخاطر، فإن البدائل عموماً تعد أكثر أماناً من الإندوسلفان.
    . Les résultats d’une telle enquête pourraient permettre d’élaborer une stratégie internationale scolaire de lutte contre toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction, stratégie qui pourrait être axée autour de la détermination et la réalisation d’un programme minimum commun de tolérance et de non-discrimination. UN ولعل نتائج هذا الاستطلاع للرأي تسمح بوضع استراتيجية دولية في مجال التعليم لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين والمعتقد، وهي الاستراتيجية التي يمكن أن ترتكز على تحديد برنامج مشترك أدنى في مجال التسامح وعدم التمييز، وتنفيذه.
    Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد