Le gouvernement examinera dans son prochain rapport les résultats de ce programme lancé récemment. | UN | وسوف تناقش الحكومة نتائج هذا البرنامج الحديث العهد في تقريرها القادم. |
les résultats de ce projet devraient contribuer sensiblement à résoudre ce problème. | UN | وعليه فمن شأن نتائج هذا المشروع أن تشكل مساهمة ملموسة لملء هذا الفراغ. |
les résultats de ce travail formeront les demandes du Congrès adressées au gouvernement. | UN | وستظهر نتائج هذا العمل في طلبات سيتقدم بها الكونغرس الى الحكومة. |
Un mandat intergouvernemental fort était nécessaire pour que tous les résultats de ce processus recueillent le soutien sans réserve des États membres. | UN | واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء. |
Un mandat intergouvernemental fort était nécessaire pour que tous les résultats de ce processus recueillent le soutien sans réserve des États membres. | UN | واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء. |
Le Comité consultatif se plaira à constater les résultats de ce travail dans les futurs projets de budget du maintien de la paix. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
Dans les barèmes initiaux, les résultats de ce calcul apparaissent dans la colonne intitulée < < Plafond > > et dans les colonnes suivantes, s'il y en a. | UN | وفي الجداول الآلية تظهر نتائج حسابات المسار 1 في عمود " الحد الأقصى " وما يتبع ذلك من أعمدة في حال وجودها. |
Veuillez fournir des précisions sur les résultats de ce projet et sur les difficultés rencontrées lors de sa mise en œuvre. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذا المشروع، وعن التحديات التي ووجِهَت أثناء تنفيذه. |
les résultats de ce projet guideront les discussions à la onzième session du Forum en 2015. | UN | وستستخدم نتائج هذا المشروع في المناقشات التي ستجري أثناء الدورة الحادية عشرة لمنتدى الأمم المتحدة في عام 2015. |
les résultats de ce projet devraient permettre de définir les ressources requises et de mettre au point une stratégie à cette fin. Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la Stratégie de fin de mandat | UN | ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف. |
Le Comité consultatif espère que les résultats de ce projet pilote seront communiqués à l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجري إطلاع الجمعية العامة على نتائج هذا المشروع التجريبي. |
On est en train de mettre la dernière main au rapport sur les résultats de ce projet. | UN | ويجري حاليا استكمال تقرير عن نتائج هذا المشروع. |
les résultats de ce modèle pourraient permettre de prendre des décisions en matière de politique sociale. | UN | ويمكن استعمال نتائج هذا النموذج لاتخاذ قرارات السياسة الاجتماعية. |
les résultats de ce débat figurent au chapitre V du présent rapport. | UN | وترد نتائج هذه المناقشة المشتركة في الفصل الخامس من هذا التقرير. |
Veuillez donner des renseignements sur les résultats de ce plan stratégique et les objectifs atteints, ainsi que sur les mesures prévues dans ce cadre pour réduire la mortalité maternelle. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الخطة الاستراتيجية وعما تحقق من أهداف، وعن التدابير المزمع اتخاذها في إطار هذه الخطة لتخفيض الوفيات النفاسية. |
les résultats de ce processus ont été communiqués pour observations aux services techniques de l'INAMU, lesquels les ont complétés et ont formulé des recommandations. | UN | وجرى التشاور بشأن نتائج هذه العملية مع الأجهزة التقنية في المعهد الوطني للمرأة التي قدمت مدخلات وتوصيات جديدة. |
La construction et l'élargissement de colonies illégales jette le discrédit sur l'attachement d'Israël aux négociations de paix et met en danger les résultats de ce processus. | UN | إن بناء وتوسيع المستوطنات غير القانونية يكذّب التزامات إسرائيل بمفاوضات السلام ويعرّض للخطر نتائج تلك العملية. |
Dans les barèmes bruts, les résultats de ce calcul apparaissent dans la colonne intitulée < < Plafond > > et dans les colonnes suivantes, s'il y en a. | UN | وفي الجداول الآلية تظهر نتائج حسابات المسار 1 في عمود " الحد الأقصى " وما يتبع ذلك من أعمدة في حال وجودها. |
A cet égard, Samoa souhaiterait savoir si une personne ou un organe déterminé a été chargé de regrouper les résultats de ce travail afin d'éviter ou de réduire au minimum les chevauchements d'efforts. | UN | وفي هذا الصدد، تريد ساموا معرفة ما إذا كان هناك شخص أو جهاز يعنى بضم نتائج ذلك العمل بغية تجنب ازدواجية الجهود أو اﻹقلال من ذلك إلى أقصى حد ممكن. |
Dans les barèmes initiaux, les résultats de ce calcul apparaissent dans la colonne intitulée < < Plafond > > et dans les colonnes suivantes, s'il y en a. | UN | وفي الجداول الآلية، ترد نتائج العمليات الحسابية للمسار رقم 1 في عمود " المعدل الأعلى " والأعمدة التالية له، إن وجدت. |
A cet égard, l'article 14 expose en détail les résultats de ce programme. | UN | وترد في القسم المتعلق بالمادة 14 معلومات مفصّلة عن نواتج هذا البرنامج؛ |
les résultats de ce réexamen devraient être présentés à l'Assemblée générale dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وينبغي تقديم النتائج التي يسفر عنها هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول بشأن الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001. |
Le Comité demande que les résultats de ce projet pilote et de son évaluation soient communiqués à l'Assemblée générale afin qu'elle détermine selon quelles modalités l'expérience pourrait être étendue aux prochaines missions. | UN | وتطلب اللجنة إفادة الجمعية العامة بنتائج هذا المشروع النموذجي وتقييمه للنظر في كيفية تطبيقه في بعثات أخرى في المستقبل. |
Nous n'avons aucun doute que les résultats de ce Sommet se traduiront par de nouvelles opportunités de coopération entre l'OIF et l'ONU. | UN | ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة. |
les résultats de ce suivi sont notifiés au Directeur général et au Comité financier. | UN | ويقدم تقرير عن نتائج المتابعة إلى المدير العام ولجنة المالية. |
les résultats de ce processus de vérification seront communiqués au CCT lorsqu'ils seront disponibles. | UN | وستقدم نتائج عملية الفحص حسب الأصول عند اكتمالها إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |