ويكيبيديا

    "les révisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنقيحات
        
    • بالتنقيحات
        
    • تنقيحات
        
    • للتنقيحات
        
    • والتنقيحات
        
    • عن التنقيح
        
    • بالتعديلات
        
    • المراجعات
        
    • عمليات التنقيح
        
    • وأي تنقيح
        
    • أي تنقيح
        
    • وينبغي للمراجعات
        
    • الرئيسية وتنقيحاتها
        
    • عمليات تنقيح
        
    • تنقيح للمقرر
        
    Le Conseil souhaitera peut-être approuver les révisions proposées du Règlement financier et prendre note des règles de gestion financière amendées. UN وقد يود المجلس الموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي والإحاطة علما بالقواعد المالية المعدلة.
    Le Secrétaire de la Commission informe les délégations que les révisions orales au projet de résolution n'entraîneront aucune incidence sur le budget-programme. UN وأبلغ أمين اللجنة الوفود بأن التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    les révisions et modifications qui suivront, seront prises en compte dans les futures éditions du fichier. UN وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة.
    On a toutefois également fait observer que les révisions proposées appelaient un nouvel examen attentif, étant donné la complexité des questions. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    les révisions apportées au texte précédent reflètent les préoccupations exprimées par les délégations au cours de la précédente séance. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Il a insisté sur le fait que toutes les révisions proposées devaient être présentées aux grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale. UN وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة.
    Il a souligné qu'il fallait que toutes les révisions proposées soient soumises pour examen aux grandes commissions de l'Assemblée générale intéressées. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة.
    les révisions relatives aux prévisions de dépenses initiales sont indiquées ci-après. UN وترد أدناه التنقيحات المتصلة بالتقديرات اﻷولية.
    Nos délégations invitent donc instamment la Cinquième Commission à approuver rapidement les révisions proposées au plan à moyen terme. UN لذلك، فإن وفودنا تحث اللجنة الخامسة على سرعة اعتماد التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Je vais brièvement commenter ce rapport, en indiquant en particulier les révisions qui ont été faites ce matin à la dernière séance du Groupe de travail. UN أود أن استعرض التقرير بايجاز، مشيرة بصورة خاصة إلى التنقيحات التي أجريت أثناء الجلسة اﻷخيرة للفريق العامل هذا الصباح.
    Cela aurait permis aux délégations de situer les révisions proposées dans un contexte bien précis. UN فأي وثيقة أو بيان من هذا القبيل كان سيمكن الوفود من وضع التنقيحات المقترحة في منظورها الصحيح.
    De nombreuses délégations ont estimé que les révisions ne tenaient pas suffisamment compte des activités de suivi de la Conférence. UN وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات.
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé que le Comité pouvait examiner les révisions proposées à sa session actuelle. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    89. Une délégation a contesté les révisions proposées au paragraphe 12.79 et a proposé de conserver le texte actuel. UN ٨٩ - وشكك أحد الوفود في التنقيحات المقترحة للفقرة ١٢-٧٩، واقترح اﻹبقاء على النص الحالي.
    172. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 32 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٧٢ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Les résultats des enquêtes ont été pris en compte pour les révisions biennales du rapport World Population Policies. UN وأدمجت نتائج الاستقصاء في التنقيحات التي تجرى كل سنتين لمنشور السياسات السكانية في العالم.
    En ce qui concerne les révisions récentes de la loi sur l'asile, les tribunaux n'ont pas constaté de problème de compatibilité avec ces droits. UN وفيما يتعلق بالتنقيحات الأخيرة لقانون اللجوء، خلُصت المحاكم إلى عدم وجود مشاكل التطابق مع هذه الحقوق.
    Le Comité a recommandé que les révisions lui soit présentées pour examen en 1994 et 1996, et ultérieurement s'il en décidait ainsi. UN كما أوصت اللجنة بتقديم تنقيحات لتنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وفي اﻷعوام التالية وفقا لما تقرره اللجنة.
    108. Le Comité s'est déclaré mécontent de cette situation, qui l'a mis dans l'impossibilité d'examiner les révisions proposées à ce programme. UN ١٠٨ - وأعربت اللجنة عن استيائها من هذه الحالة، التي تحول دون استعراضها للتنقيحات المقترحة في اطار هذا البرنامج.
    Elles ont appuyé la simplification et l'harmonisation de l'ordre du jour et les révisions au règlement financier proposées. UN وأيدت تبسيط ومواءمة جدول الأعمال، والتنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي للصندوق.
    Cette déclaration vaut quelles qu'en soient les révisions dont fera éventuellement l'objet le régime de la garde parentale, dont le détail reste à la discrétion du législateur national. UN وينطبق هذا بغض النظر عن التنقيح المخطط للقانون الخاص بحضانة الوالدين، أما التفاصيل فتظل خاضعة لتقدير المشرع المحلي.
    La République tchèque a salué les révisions constitutionnelles de 2011. UN 30- وأشادت الجمهورية التشيكية بالتعديلات الدستورية لعام 2011.
    Calvin voulait prendre les disques durs pour les révisions. Open Subtitles سوف كالفين اتخاذ محركات الأقراص الصلبة، و القيام المراجعات.
    92. En ce qui concerne les révisions du plan de surveillance, les participants au projet doivent justifier que cellesci permettront une plus grande exactitude et/ou exhaustivité. Ces révisions sont validées par une entité opérationnelle désignée, et approuvées par le conseil exécutif. UN 92- تقتضي عملية تنقيح خطة الرصد أن يقدم المشاركون في المشاريع ما يبرر أن عمليات التنقيح تزيد من تحسين الدقة و/أو الكمال، وأن كياناً تشغيلياً معيناً سيصدق عليها وأن المجلس التنفيذي سيقرها؛
    les révisions apportées à une méthode approuvée ne sont applicables qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de révision et n'ont aucune incidence sur les activités de projet enregistrées en cours pendant la période de comptabilisation correspondante. UN وأي تنقيح لمنهجية معتمدة لا يطبق إلا على أنشطة المشروع المسجلة بعد تاريخ التنقيح ولا تمس أنشطة المشروع المسجلة القائمة في أثناء فترات اعتماد الوحدات الخاصة بها.
    les révisions ne concerneront pas les activités de projet déjà enregistrées; UN ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    les révisions et améliorations ayant actuellement pour but de renforcer le cadre de la HACT devraient prendre notamment en considération la nécessité de renforcer les mécanismes de suivi de l'exécution des programmes et de renforcement des capacités. UN وينبغي للمراجعات والتحسينات الجارية التي تدعّم إطار النهج المنسق أن تأخذ في الحسبان أموراً منها ضرورة تعزيز جوانب الرصد البرنامجي وآليات تقييم القدرات.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que la Cinquième Commission reçoive également les avis des autres grandes commissions avant d’examiner le plan et les révisions. UN وجرى التأكيد على وجوب بذل قصارى الجهود لكفالة تلقي اللجنة الخامسة آراء اللجان الرئيسية أيضا، قبل تناولها للخطة الرئيسية وتنقيحاتها.
    Cela comprend également un appui à certains pays afin de mettre au point les révisions de la comptabilité nationale et de présenter de nouvelles estimations. UN ويشمل ذلك أيضا تقديم الدعم لبلدان معينة في استكمال عمليات تنقيح الحسابات القومية وتقديم التقديرات الجديدة
    les révisions n'auront pas d'incidence sur les projets relevant de l'article 6. UN ولا يكون لأي تنقيح للمقرر أي أثر على المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد