ويكيبيديا

    "les rangs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صفوف
        
    • بشرية بين
        
    • عن جيش
        
    Selon certains témoignages, des combattants étrangers se trouvaient dans les rangs de certains groupes armés. UN وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة.
    Dans les rangs de Liwa Al-Tawhid et du Front Al-Nusra se trouvent des combattants de 14 à 18 ans. UN وضمت صفوف كل من لواء التوحيد وجبهة النصرة مقاتلين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
    Ceux qui se trouvaient auparavant dans les rangs de nos adversaires ont tous été libérés et se sont vu accorder tous les droits dont jouissent les citoyens. UN وقد أفرج عن جميع الذين وقفوا في الماضي في صفوف خصومنا، وهم اﻵن يتمتعون بحقوق المواطنة الكاملة.
    Dans un monde qui bénéficie de ressources abondantes, on ne peut tolérer de voir gonfler les rangs de ceux qui vivent dans la pauvreté absolue. UN وفي عالم ينعم بموارد وفيرة لا يجوز السماح لمزيد من الناس بالانضمام إلى صفوف من يعيشون في الفقر المدقع.
    C'est pour moi un grand honneur de rejoindre les rangs de diplomates expérimentés et compétents qui s'efforcent de trouver des solutions aux problèmes actuels de désarmement. UN وإنه لشرف عظيم لي أن أنضمّ إلى صفوف دبلوماسيين خبراء ومقتدرين يسعون إلى إيجاد سبل لمعالجة قضايا نزع السلاح الراهنة.
    Les groupes dits paramilitaires, souvent infiltrés par des malfaiteurs de droit commun, qui ont investi certains espaces publics de la ville au cours du printemps, n'étaient pas à leur avis de nature à semer le trouble dans les rangs de la police. UN وأفاد أن ما يسمى الجماعات شبه العسكرية، التي كثيرا ما يتسلل إلى داخلها مجرمو الحق العام، والتي احتلت بعض الفضاءات العامة في المدينة خلال فصل الربيع، ليس من شأنها أن تثير الاضطراب في صفوف الشرطة.
    Ces activités concernaient notamment la question du recrutement d'enfants et, plus précisément, l'achèvement de l'identification et la libération de tous les enfants demeurant dans les rangs de l'Armée. UN وتعالج الخطة مسألة تجنيد الأطفال عن طريق استكمال تحديد هوية جميع الأطفال الباقين في صفوف الجماعة المسلحة وتسريحهم منها.
    Des enfants étaient également présents dans les rangs de la Convention des patriotes pour la justice et la paix. UN ووجد أيضا أطفال في صفوف تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    Les États-Unis déplorent profondément les morts et les blessés enregistrés dans les rangs de ceux qui apportent de l'aide. UN تأسف الولايات المتحدة بشدة للخسائر في الأرواح والإصابات في صفوف من يقدمون المساعدة.
    De nombreux mineurs pourraient avoir péri sur le champ de bataille et des enfants pourraient se trouver encore dans les rangs de l'UFR. UN وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة.
    Même si peu d'enfants ont été identifiés dans les rangs de l'armée nationale tchadienne et libérés, au moins 5 000 officiers militaires ont été sensibilisés à la question par leur plus haute autorité. UN وبالرغم من قلة عدد الأطفال الذين عرفت هويتهم وأُفرج عنهم من صفوف الجيش الوطني، فقد قامت السلطات العليا بتوعية ما لا يقل عن 000 5 من ضباط الجيش بهذه المسألة.
    La présence présumée d'un certain nombre de commandants et combattants étrangers dans les rangs de la Séléka complique encore la situation. UN ومما يزيد من تعقيد الوضع ما زُعم من وجود عدد من القادة والمقاتلين الأجانب في صفوف قوات ائتلاف سيليكا.
    Par ailleurs, pour des raisons de sécurité, l'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de vérifier qu'il n'y avait pas d'enfants dans les rangs de l'APRD. UN وكذلك لم تتمكن الأمم المتحدة، بسبب القيود الأمنية، من التحقق من عدم وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي.
    L'ONU n'a pas été en mesure de confirmer le nombre d'enfants encore présents dans les rangs de l'APRD. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التأكد من عدد الأطفال الذين ما زالوا موجودين في صفوف هذا الجيش.
    Nous sommes décidés à rester dans les rangs de cette coalition jusqu'à ce que le terrorisme, en tant que menace mondiale, ne figure plus à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ونحن مصممون على أن نبقى في صفوف التحالف إلى أن يتسنى شطب بند الإرهاب الدولي، بوصفه خطرا عالميا، من جدول الأعمال الدولي.
    Les femmes ont récemment été autorisées à rejoindre les rangs de la Sûreté nationale et beaucoup d'entre elles travaillent dans les brigades des mineurs qui existent dans tous les commissariats marocains. UN وسُمح للنساء مؤخراً بالانضمام إلى صفوف قوة الأمن الوطني، حيث تعمل كثيرات منهن في أقسام القُصّر، التي يوجد واحد منها في كل مخفر للشرطة في المغرب.
    On estime qu'un grand nombre d'enfants demeurent dans les rangs de la LRA, et que de nombreux enfants enlevés par la LRA au cours des 10 dernières années sont encore portés disparus. UN ومن المعتقد أن عــددا كبيرا من الأطفـــال لا يزال في صفوف جيش الرب للمقاومة، بالإضافة إلى الكثيرين الذين اختطفهم هذا الجيش خلال العقد المنصرم ولا يزالون في عداد المفقودين.
    Les femmes sont sous-représentées dans les rangs de l'Organisation, de même qu'à son sommet. UN والنساء ممثلات تمثيلا غير كاف في صفوف المنظمة، وفي الإدارة العليا.
    Principalement basés à Monrovia, les membres de cette force sont recrutés parmi les rangs de la Police nationale du Libéria. UN ويأتي أفراد هذه القوة، الذين يتمركزون غالباً في مونروفيا، من صفوف شرطة ليبيريا الوطنية.
    Il s'est élevé dans les rangs de l'Organisation des Nations Unies et a consacré sa vie à servir l'Organisation. UN فقد ارتقى من بين صفوف الأمم المتحدة وكرّس حياته في خدمة المنظمة.
    Il n'y a pas eu de victimes dans les rangs de la Force multinationale et la situation a été calme dans les jours qui ont suivi. UN ولم تقع خسائر بشرية بين القوة المتعددة الجنسيات، وفي اﻷيام التالية اتسمت الحالة بالهدوء.
    Dix-neuf d'entre eux ont fait défection à Zemio (République centrafricaine) en décembre 2013; on n'avait pas vu un aussi grand nombre de combattants quitter simultanément les rangs de la LRA depuis 2008. UN وتشمل هذه الأرقام 19 من مقاتلي جيش الرب للمقاومة الذين انشقوا في زيميو، جمهورية أفريقيا الوسطى، في كانون الأول/ديسمبر 2013، وهي أكبر عملية انشقاق عن جيش الرب للمقاومة منذ عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد