ويكيبيديا

    "les rapports soumis au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير المقدمة في
        
    • التقارير التي سينظر فيها قبل
        
    • التقارير التي قدمها إلى
        
    • فإن التقرير المقدم إلى
        
    :: Consultation avec les États sur les questions mentionnées dans les rapports soumis au Comité créé par la résolution 1267 UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    L'expérience nous a montré qu'un grand nombre de ces États ne sont souvent pas en mesure d'envoyer des représentants à Genève pour présenter les rapports soumis au Comité. UN وقد أثبتت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على هذه الدول إنفاذ ممثلين إلى جنيف لعرض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    8. Demande que les rapports soumis au Conseil comportent les conclusions tirées et les analyses portant sur les risques; UN 8 - يطلب إدراج النتائج وكذلك تحليلات المخاطر في التقارير المقدمة إلى المجلس؛
    M. Mbaidjol (Directeur du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme) présente les rapports soumis au titre du point 64 a) de l'ordre du jour. UN 14 - السيد مبايدجول (مدير مكتب نيويورك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان): عرض التقارير المقدمة في سياق البند 64أ من جدول الأعمال، ثم قال، بشأن التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق الإنسان (A/63/40 (vol.
    27. D'autres membres du Comité ont insisté sur le fait qu'il fallait que les rapports soumis au Comité soient choisis 12 mois à l'avance et examinés par un groupe de travail à la session précédant celle à laquelle le Comité en serait saisi. UN ٢٧ - واقترح أعضاء آخرون أن يتم اختيار التقارير التي سينظر فيها قبل ذلك باثني عشر شهرا وأن ينظر فيها فريق عامل ينعقد في الدورة السابقة للدورة التي ستنظر فيها اللجنة في هذه التقارير.
    Le présent rapport comporte en outre l'examen de la question par le Conseil des droits de l'homme, notamment les observations formulées dans les rapports soumis au Conseil par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. UN ويشمل أيضا نظر مجلس حقوق الإنسان في هذه المسألة، بما في ذلك الملاحظات الواردة في التقارير التي قدمها إلى المجلس المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Étant donné le caractère hétérogène des informations communiquées à ce jour par les États dotés d'armes nucléaires, les rapports soumis au Comité préparatoire en 2014 doivent être l'occasion de faire œuvre d'harmonisation. UN فنظرا لتباين المعلومات الحالية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن التقرير المقدم إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014 يمثِّل فرصة جيدة لتحقيق الانسجام فيما بينها.
    8. Demande que les rapports soumis au Conseil comportent les conclusions tirées et les analyses portant sur les risques; UN 8 - يطلب إدراج النتائج وكذلك تحليلات المخاطر في التقارير المقدمة إلى المجلس؛
    les rapports soumis au Comité doivent montrer que la législation, les plans et les politiques sanitaires reposent sur des recherches scientifiques et éthiques et sur une juste évaluation de l’état de santé et des besoins des femmes dans le pays, et prennent en compte les spécificités ethniques, régionales ou communautaires, ou les pratiques fondées sur la religion, la tradition ou la culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Elle a indiqué que les rapports soumis au Comité ne manquaient pas de faire état de textes législatifs ou de recours propres à protéger les victimes d'actes de discrimination raciale, mais que le problème majeur, autant qu'elle pouvait en juger par son expérience, était que ces moyens étaient mal appliqués. UN وقالت إنه من النادر نسبياً أن يُعثر في التقارير المقدمة إلى لجنتها على قوانين أو سبل انتصاف لحماية ضحايا التمييز العنصري. ومن واقع خبرتها تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم التطبيق الفعال للقوانين وسبل الانتصاف.
    8. les rapports soumis au Secrétaire général au cours de la période comprise entre le 19 août 1995 et le 13 juin 1996 portent sur toute une série d'incidents concernant des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN ٨ - تغطي التقارير المقدمة إلى اﻷمين العام، خلال الفترة من ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٦، مجموعة كبيرة من اﻷحداث المتعلقة بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    6. les rapports soumis au Secrétaire général au cours de la période considérée portent sur toute une série d'incidents concernant des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN ٦ - تغطي التقارير المقدمة إلى اﻷمين العام، خلال الفترة قيد الاستعراض مجموعة كبيرة من اﻷحداث المتعلقة بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    les rapports soumis au Comité doivent montrer que la législation, les plans et les politiques sanitaires reposent sur des recherches scientifiques et éthiques et sur une juste évaluation de l'état de santé et des besoins des femmes dans le pays, et prennent en compte les spécificités ethniques, régionales ou communautaires, ou les pratiques fondées sur la religion, la tradition ou la culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    a) les rapports soumis au secrétariat contiennent souvent une description des projets et programmes exécutés à l'appui de la mise en œuvre de la Convention. UN (أ) وصف المشاريع والبرامج التي تدعم تنفيذ الاتفاقية سمة مشتركة بين التقارير المقدمة إلى الأمانة.
    37. les rapports soumis au Rapporteur spécial allèguent que les Derviches Gonabandi sont attaqués dans leurs lieux de culte et fréquemment arrêtés arbitrairement, torturés et poursuivis en justice. UN 37 - زعمت التقارير المقدمة إلى المقرر الخاص أن دراويش غونابادي يعانون من الاعتداءات على أماكن عبادتهم، وكثيرا ما يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب والمحاكمة.
    les rapports soumis au Comité doivent montrer que la législation, les plans et les politiques sanitaires reposent sur des recherches scientifiques et éthiques et sur une juste évaluation de l'état de santé et des besoins des femmes dans le pays, et prennent en compte les spécificités ethniques, régionales ou communautaires, ou les pratiques fondées sur la religion, la tradition ou la culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    les rapports soumis au Comité doivent montrer que la législation, les plans et les politiques sanitaires reposent sur des recherches scientifiques et éthiques et sur une juste évaluation de l'état de santé et des besoins des femmes dans le pays, et prennent en compte les spécificités ethniques, régionales ou communautaires, ou les pratiques fondées sur la religion, la tradition ou la culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    M. Ndiaye (Directeur du Bureau de New York du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) présente les rapports soumis au titre des points 103 a) et b) et 104 de l'ordre du jour, à commencer par les trois rapports concernant le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination raciale. UN 1 - السيد ندياي (مدير مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك): عرض التقارير المقدمة في إطار البنود 103 (أ) و 103 (ب) و 104 من جدول الأعمال فبدأ بالتقارير الثلاثة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    27. D'autres membres du Comité ont insisté sur le fait qu'il fallait que les rapports soumis au Comité soient choisis 12 mois à l'avance et examinés par un groupe de travail à la session précédant celle à laquelle le Comité en serait saisi. UN ٢٧ - واقترح أعضاء آخرون أن يتم اختيار التقارير التي سينظر فيها قبل ذلك باثني عشر شهرا وأن ينظر فيها فريق عامل ينعقد في الدورة السابقة للدورة التي ستنظر فيها اللجنة في هذه التقارير.
    Comme il ressort de l’annexe IV ci-après, les montants demandés par le Secrétaire général (dans les rapports soumis au Comité consultatif à titre préliminaire en février et mars 1999 relativement aux différentes opérations de maintien de la paix) pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 s’élèvent à 646 944 000 dollars (montant brut). UN ١٠ - وحسبما هو مبين في المرفق الرابع، فإن الاحتياجات اﻹجمالية المقدرة في الميزانية للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠، كما اقترحها اﻷمين العام في التقارير التي قدمها إلى اللجنة في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩ بوصفها نصوصا مسبقة عن كل عملية من عمليات حفظ السلام تبلغ ما إجماليه ٠٠٠ ٩٤٤ ٦٤٦ دولار.
    Étant donné le caractère hétérogène des informations communiquées à ce jour par les États dotés d'armes nucléaires, les rapports soumis au Comité préparatoire en 2014 doivent être l'occasion de faire œuvre d'harmonisation. UN فنظرا لتباين المعلومات الحالية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن التقرير المقدم إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014 يمثِّل فرصة جيدة لتحقيق الانسجام فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد