ويكيبيديا

    "les recommandations du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • التوصيات التي قدمها مكتب
        
    • بتوصيات مكتب
        
    • توصيات أعضاء مكتبها
        
    • لتوصيات المكتب
        
    • التوصيات التي أصدرها المكتب
        
    • التوصيات المقدمة من مكتب
        
    • بتوصيات المكتب
        
    • بالتوصيات التي يقدمها مكتب
        
    • التوصيات التي قدمها المكتب
        
    • لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • تنفيذ توصيات مكتب
        
    • توصيات مكتب المراقبة الداخلية
        
    • توصيات مكتب أمين المظالم
        
    Elle a accepté les recommandations du Bureau concernant la tenue des stocks et la diffusion des procédures applicables en la matière. UN قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    Des mesures sont prises pour donner effet à toutes les recommandations du Bureau, mais il faudra du temps pour mettre au point et systématiser un grand nombre des nouvelles procédures. UN ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا.
    Les responsables du HCR au Pakistan ont bien accueilli les recommandations du Bureau et ils ont pris rapidement des mesures pour y donner suite. UN وقد أبدت إدارة المفوضية في باكستان ردود فعلٍ إيجابية بشأن توصيات المكتب واتخذت إجراءاتٍ عاجلة لتنفيذها.
    Au cours de la période à l'examen, l'Office a fait des efforts notables en vue d'appliquer les recommandations du Bureau. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، بذل مكتب الأمم المتحدة في فيينا جهودا لا يستهان بها لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Secrétaire général note avec satisfaction que le Département de l'information a commencé à appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour remédier aux problèmes mis en lumière dans le rapport. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Un plan d'action détaillé fondé sur les recommandations du Bureau figurera dans ce rapport que le Haut Commissaire présentera sous peu. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل.
    18. La SousCommission a fait siennes les recommandations du Bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. UN 18- وقبلت اللجنة الفرعية توصيات أعضاء مكتبها المتعلقة بتقليل تواتر البيانات ومدتها.
    Le Secrétaire général adjoint a constitué une équipe spéciale qui a été chargée d'étudier les recommandations du Bureau et de proposer une stratégie pour les mettre en oeuvre. UN وشكل وكيل الأمين العام فرقة عمل للنظر في توصيات المكتب واقتراح استراتيجيات للتنفيذ.
    La CEA avait accepté les recommandations du Bureau et prenait des dispositions pour régler les questions soulevées au cours de l'audit. UN وقد قبلت اللجنة توصيات المكتب وبدأت باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسوية المسائل التي أثيرت أثناء مراجعة الحسابات.
    Bien entendu, ces activités ne pourront pas produire de résultats si les recommandations du Bureau ne sont pas scrupuleusement appliquées. UN غير أن هذه الأنشطة لن تحقق نتائج، بطبيعة الحال، ما لم تنفذ توصيات المكتب بحذافيرها.
    En l'absence d'objection, il considérera que le Conseil approuve les recommandations du Bureau. UN وأضاف أنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيفترض أن المجلس يقبل توصيات المكتب.
    Il espère que le Secrétariat mettra en pratique les recommandations du Bureau. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ اﻷمانة العامة توصيات المكتب.
    Il note également que les recommandations du Bureau ont été largement suivies d’effets. UN وأشار أيضا إلى المعدل المرتفع لتنفيذ توصيات المكتب.
    Le CSGP approuve ou révise les recommandations du Bureau régional. UN وتقوم هذه اللجنة إما بالموافقة على توصيات المكتب أو بتنقيحها.
    La Mission a appliqué toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. UN هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'Office s'employait à mettre toutes les recommandations du Bureau en application. UN وشرع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    les recommandations du Bureau, y compris celles qui tendaient à obtenir une réparation financière du Représentant de l'Office, ont été acceptées. UN وقد قبلت التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك استرداد الأموال من الممثل القطري.
    3. Mme Grésy (France), en réponse à une question concernant les recommandations du Bureau de vérification de la publicité (BVP), précise que l'association professionnelle, composée de professionnels de la publicité et d'agences publicitaires, et financée par eux, pratique l'autorèglementation. UN 3 - السيدة غريسي (فرنسا): قالت في ردها على سؤال يتصل بتوصيات مكتب التحقق من الدعايات، إن الرابطات المهنية المؤلفة والممولة من شركات الإعلانات ووكالات الدعاية المحترفة تنظم نفسها بنفسها.
    À sa 13e séance, le 28 mars 2000, la Commission a approuvé les recommandations du Bureau concernant la conduite des travaux. UN 14- وقبلت اللجنة، في جلستها الثالثة عشرة المعقودة في 28 آذار/مارس 2000، توصيات أعضاء مكتبها فيما يتعلق بتصريف أعمالها.
    Il est inquiétant que certaines unités n'appliquent pas toujours intégralement et rapidement les recommandations du Bureau. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    Le projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les transports et l'atmosphère est fondé sur les recommandations du Bureau. UN يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالنقل والغلاف الجوي إلى التوصيات التي أصدرها المكتب.
    Le Comité est invité à étudier les recommandations du Bureau. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في التوصيات المقدمة من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La Commission devrait être régulièrement informée des progrès accomplis et de la mesure dans laquelle les recommandations du Bureau ont été appliquées. UN ويشعر وفده بأنه ينبغي مواصلة إعلام اللجنة بصورة منتظمة بالتقدم المحرز وبدرجة الامتثال بتوصيات المكتب القائمة.
    21. Accueille favorablement les recommandations du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies tendant à remédier aux problèmes systémiques et transversaux, et prie le Secrétaire général de lui présenter, durant la partie principale de sa soixante-septième session, un rapport exposant les observations que lui inspirent ces recommandations ; UN 21 - ترحب بالتوصيات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة المسائل العامة والمسائل الشاملة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين تقريرا يتضمن آراءه بشأن تلك التوصيات؛
    Le projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les informations pour la prise de décisions et la participation et sur la coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice est fondé sur les recommandations du Bureau. UN يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات المخصص لتوفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة وبالتعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية إلى التوصيات التي قدمها المكتب.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 16/8 du 7 mai 1997, la Commission des établissements humains a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les recommandations du Bureau soient appliquées sans tarder. UN 3 - وطلبت لجنة المستوطنات البشرية إلى الأمين العام، في الفقرة 4 من قرارها 16/8 المؤرخ 7 أيار/مايو 1997، أن يكفل التنفيذ الفوري لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    les recommandations du Bureau sont en cours d'application. UN وتعمل البعثة حاليا على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    De ce fait, les recommandations du Bureau des services de contrôle internesont, le plus souvent, déjà appliquées ou aux stades ultimes de leur mise en application. UN ولهذا، فإن توصيات مكتب المراقبة الداخلية هي، في معظم الحالات، إما منفذة أو في المراحل اﻷخيرة من التنفيذ.
    I. Vues du Secrétaire général sur les recommandations du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies relatives aux mesures à prendre face UN المرفق الأول - آراء الأمين العام بشأن توصيات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن تدابير معالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد