ويكيبيديا

    "les recommandations du groupe d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات الفريق
        
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du Groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    Le plus important est d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies et d'améliorer la qualité générale des opérations de maintien de la paix. UN وهو يركز على تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى تحسين نوعية حفظ السلام بوجهٍ عامٍّ.
    La délégation chypriote approuve l'inclusion dans les recommandations du Groupe d'étude de la question de la hiérarchie en droit international. UN وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي.
    La Conférence des Parties a adopté les recommandations du Groupe d'experts et décidé de le reconduire avec un nouveau mandat. UN وأيد مؤتمر الأطراف توصيات الفريق وقرر إعادة تعيين الفريق المخصص واعطاءه صلاحيات جديدة.
    les recommandations du Groupe d'études sur les opérations de maintien de la paix constituent une référence pour relever les défis de la paix. UN توصيات الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام مرجع في التصدي للتحديات التي يواجهها السلم.
    Dans le même ordre d'idées, permettez-moi d'appeler particulièrement votre attention sur la demande que vous ont faite vos chefs d'État et de gouvernement en souhaitant que vous examiniez < < promptement > > les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد أسترعي انتباهكم بصفة خاصة إلى الطلب الموجه إليكم من رؤساء دولكم أو حكوماتكم للنظر على وجه الاستعجال في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    À cet égard, le débat a réaffirmé le mandat donné par le Sommet d'examiner au plus vite les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أكدت المناقشة من جديد على الولاية التي أسندتها القمة إلى المنظمة للنظر على وجه السرعة في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États demandaient que les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix soient examinées promptement. UN 44 - وقد طالب إعلان الألفية بالنظر على سبيل الاستعجال في توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    La Bolivie, par exemple, a engagé un processus tendant à intégrer les recommandations du Groupe d'étude dans un plan d'action à long terme qui est en cours d'élaboration et fait l'objet d'échanges de vues avec les parties intéressées dans l'ensemble du pays. UN فعلى سبيل المثال، استهلت بوليفيا عملية ﻹدماج توصيات الفريق في خطة عمل طويلة اﻷجل يجري إعدادها حالياً ومناقشتها مع الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد.
    L'attention s'est concentrée en particulier sur les recommandations du Groupe d'experts. UN وانصب الاهتمام على توصيات الفريق خصوصا.
    Il a déclaré qu'à l'avenir le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie devrait peut-être changer de stratégie et refuser d'appliquer les recommandations du Groupe d'experts et du Système de certification. UN وذكر أيضا أنه ربما ينبغي لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن تغير نهجها في المستقبل، وأن ترفض تنفيذ توصيات الفريق وعملية كمبرلي.
    C'est pourquoi elle avait énergiquement appuyé les recommandations du Groupe d'études sur les opérations de paix des Nations Unies visant à renforcer la capacité du Département des opérations de maintien de la paix de planifier, de déployer et de gérer ces opérations. UN ولذا فإنه يؤيد بشدة توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي ترمي إلى تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط لهذه العمليات ونشرها وإدارتها.
    Mais certains autres participants ont fait remarquer qu'il restait encore à savoir si les recommandations du Groupe d'experts de haut niveau offraient bien des réponses adéquates et nécessaires. UN بيد أن بعض المشاركين الآخرين أشاروا في ذلك الصدد إلى أن الأمر لم يحسم بعد فيما إذا كانت توصيات الفريق توفر الإجابات المناسبة المطلوبة.
    d) les recommandations du Groupe d'étude rendent compte des réalités du maintien de la paix durant la période de l'après-guerre froide. UN (د) إن توصيات الفريق تعكس واقع الحال بالنسبة لعملية حفظ السلام في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    les recommandations du Groupe d'étude portant sur la formulation de mandats clairs et de règles d'engagement < < fermes > > ainsi que sur la mise en place de forces plus importantes et mieux équipées doivent être considérées dans cette optique. UN وينبغي أن ينظر في هذا الضوء إلى توصيات الفريق المتعلقة بوجود ولايات واضحة، وقواعد اشتباك " راسخة " ، وقوات أكبر مزودة بمعدات أفضل.
    les recommandations du Groupe d'étude des opérations de paix des Nations Unies, et celles du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, visent essentiellement à renforcer toute une série de capacités centrales, y compris sur le plan de l'appui financier, afin que l'Organisation dispose effectivement de ressources suffisantes pour s'acquitter de ses mandats en matière de maintien de la paix. UN وتركز توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، إلى جانب توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، على تقوية طائفة من القدرات الأساسية، بما في ذلك الدعم المالي، لكفالة توافر مورد كاف للأمم المتحدة للوفاء بولاياتها في مجال حفظ السلام.
    Cela dit, nous avons toujours besoin de forces de maintien de la paix traditionnelles. C'est pourquoi, de toute urgence, nous devrions examiner les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'ONU. UN وباستخدام نفس هذه العناصر، يؤدي بناء السلام بعد الصراع إلى توطيد أسس الدولة ومنع تجدد الصراع، ولكننا ما زلنا نحتاج إلى حفظ السلام التقليدي، ولذلك، ينبغي أن ننظر على جناح السرعة في توصيات الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Nous recommandons l'adoption d'une double approche consistant à mettre en œuvre les recommandations du Groupe d'experts tout en relançant la recherche de sources internes et externes de financement. UN لذا فإننا نوصي باتباع نهج ذي شقين يقوم على تنفيذ توصيات الفريق المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي، والدفع مجددا لإيجاد مصادر محلية ومصادر خارجية إضافية لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في الوقت نفسه.
    20. À sa dixseptième réunion, le Conseil exécutif, après avoir examiné les recommandations du Groupe d'experts des méthodes, est convenu de réviser la méthode AM0001 et d'en limiter le champ d'application aux installations de production de HCFC22 existantes. UN 20- وقد نظر المجلس التنفيذي في اجتماعه السابع عشر في توصيات الفريق المعني بالمنهجيات، ووافق على تنقيح المنهجية. وقيد نطاق تطبيق المنهجية بالطاقة القائمة لإنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون 22.
    L'Administration est chargée d'évaluer l'incidence de toutes les mesures prises et d'appliquer les recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN 79 - وتتمثل مسؤولية الإدارة في قياس آثار أي إجراءات تتخذ، بما فيها تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد