ويكيبيديا

    "les recommandations que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات التي
        
    • ترد التوصيات السابقة التي
        
    • للتوصيات التي
        
    • بالتوصيات التي
        
    • توصيات تطرحها
        
    • توصيات مفتوحة
        
    • تلقي توصيات
        
    • ترد التوصية السابقة التي
        
    • بالتوصيات المقدمة
        
    J'espère également que l'Assemblée adoptera sans vote les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans vote. UN وآمل أيضا أن تمضي الجمعية في اعتمادها دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت في اللجنة الثانية.
    les recommandations que le Comité n’a pas approuvées ne sont rappelées que par leur intitulé. UN وتقتصر اﻹشارة إلى التوصيات التي لم تحظ بموافقة اللجنة على عناوينها الموجزة.
    Ce rapport contient les recommandations que le Sous—Comité juge nécessaires. UN ويتضمن التقرير التوصيات التي تعتبرها اللجنة الفرعية ضرورية.
    les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 118 sont formulées dans le rapport de la Commission publiée sous la cote A/63/648. UN 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 118 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/63/648.
    En annexe au présent document figurent les recommandations que les Directeurs ont faites à la réunion. UN ويتضمّن المرفق بهذه الوثيقة التوصيات التي أعدّها مديرو بحوث الأوزون في ذلك الاجتماع.
    Les Articles 13 et 14 indiquent les fins visées par les recommandations que pourra faire l'Assemblée générale. UN ' ' وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة.
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Sixième Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN وآمل أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت فــي اللجنة السادسة.
    J'espère également qu'il sera possible d'adopter, sans les mettre aux voix, les recommandations que la Première Commission a adoptées sans vote. UN كما آمل أن يكون بإمكاننا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى دون تصويت.
    J'espère également que nous adopterons sans les mettre aux voix les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans qu'il soit procédé à un vote. UN كما آمل في أن نشرع في أن نعتمد دون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية دون تصويت.
    J'espère également que nous adopterons sans vote les recommandations que la Troisième Commission a adoptées sans vote. UN ويحدوني اﻷمل كذلك في أن نشرع في أن نعتمد، دون تصويت، التوصيات التي اعتمدت دون تصويت في اللجنة الثالثة.
    les recommandations que Saint-Vincent-et-les Grenadines ne pouvait pas encore accepter recevraient l'attention voulue. UN أما التوصيات التي لم يسع سانت فنسنت وجزر غرينادين قبولها في الوقت الحاضر فستخضع للبحث الواجب.
    Comparé aux rapports antérieurs, celui-ci est inhabituel en ce sens qu'il se concentre sur les recommandations que doit examiner le Conseil d'administration. UN وهذا التقرير هو غير عادي إذا قورن بالتقارير السابقة، لأنه يركز على التوصيات التي سينظر فيها المجلس التنفيذي.
    J'espère que nous adopterons les recommandations que la Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN ويحدوني الأمل أن نعتمد بدون تصويت جميع التوصيات التي اعتُمدت بدون تصويت في اللجنة.
    J'espère donc que nous pourrons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Commission a adoptées sans vote. UN وبالتالي، آمل أن نعتمد، دون تصويت، التوصيات التي اعتمدت في اللجنة دون تصويت.
    J'espère donc que nous pourrons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Commission a adoptées sans vote. UN وآمل أيضا أن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بدون تصويت سنعتمدها نحن أيضا بدون تصويت.
    les recommandations que celui-ci a faites à cette occasion sont actuellement examinées par les autorités compétentes. UN وتقوم السلطات المختصة الآن بدراسة التوصيات التي قدمها في هذا الشأن.
    Plusieurs orateurs ont demandé aux gouvernements d'appliquer les recommandations que l'Organe avait faites dans son rapport pour 2009. UN ودعا عدة متكلّمين الحكومات إلى تنفيذ التوصيات التي قدَّمتها الهيئة في تقريرها لعام 2009.
    les recommandations que la Cinquième Commission a déjà présentées à l'Assemblée générale au titre du point 118 de l'ordre du jour figurent dans ses rapports publiés sous les cotes A/63/648 et Add.1 et 2. UN 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 118 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثائق A/63/648 و Add.1 و 2.
    1. les recommandations que la Cinquième Commission a précédemment faites à l'Assemblée générale au sujet du point 112 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/47/708 et Add.1. UN ١ - ترد التوصيات السابقة التي أوصت بها اللجنة الخامسة الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الذي تضمه الوثيقة A/47/708 و Add.1.
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans vote. UN كما آمل أن نتمكن من الشروع في الاعتماد بدون تصويت للتوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الثانية.
    Ces facteurs juridiques sont pertinents pour les recommandations que nous faisons ci-après concernant les objectifs appropriés des enquêtes menées par tout tribunal. UN ولهذه العوامل القانونية صلة بالتوصيات التي نسوقها أدناه فيما يتعلق بأهداف التحقيق المناسبة ﻷي محكمة.
    Il se concerte à ce sujet avec les organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits de l'homme reconnus dans la Charte et examine les mesures à prendre pour appuyer toutes les recommandations que lesdits organes feront dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme. UN وسيتشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية برصد المعاهدات المتعلقة بحقوق الانسان وحقوق الانسان المستندة الى الميثاق بشأن خطة العمل هذه ويدرس طرق دعم أية توصيات تطرحها تلك الهيئات في مجال التثقيف بحقوق الانسان.
    c Sur les recommandations que le DOMP n'a pas encore appliquées, 14 ont été formulées en mai 2010. UN (ج) توصيات مفتوحة موجهة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تشمل 14 توصية صادرة في أيار/مايو 2010.
    J'attends avec intérêt les recommandations que M. Lang me soumettra à la fin de sa mission. UN وإني أتطلع إلى تلقي توصيات السيد لانغ في ختام ولايته.
    les recommandations que la Cinquième Commission a faites précédemment à l’Assemblée générale au titre du point 114 figurent dans le rapport publié sous la cote A/53/743. UN ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الصادر في الوثيقة .A/53/743
    Prenant également note de la lettre du Secrétaire général en date du 29 septembre 2014 (S/2014/707) et saluant les recommandations que celui-ci lui a faites au sujet de la mission d'évaluation concernant le régime des sanctions imposé au Libéria, UN وإذ يلاحظ كذلك الرسالة الموجهة من الأمين العام ويرحب بالتوصيات المقدمة إلى المجلس بشأن بعثة التقييم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على ليبريا والمؤرخة 29 أيلول/ سبتمبر 2014 (S/2014/707)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد