Leur priorité a été la prison de Sremska Mitrovica, puisque les représentants de la Bosnie—Herzégovine avaient lancé de fausses allégations selon lesquelles des hommes de Srebrenica auraient été secrètement détenus dans cette prison. | UN | وكان على رأس أولوياتهم سجن سرمسكا ميتروفيتشا، نظراً ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك كانوا قد أطلقوا ادعاءات كاذبة تزعم أن أشخاص مختفين من سريبرينيتشا قد سجنوا هناك. |
Le Président invite les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie, à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا للمشاركة في الجلسة، وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de l'Afrique du Sud, du Gabon, de la Colombie, du Portugal, des États-Unis, de la Chine et du Brésil. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو البوسنة والهرسك وجنوب أفريقيا وغابون وكولومبيا والبرتغال والولايات المتحدة والصين والبرازيل. |
:: Réservation de places (si disponibles) dans les galeries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; | UN | :: حجز المقاعد (في حال توافرها) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
Ainsi, les représentants de la communauté ethnique serbe qui, selon le recensement de 1991, constitue 11 % du total de la population, occupent 13 sièges au Parlement. | UN | ولذلك فإن ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية التي تشكل ١١ في المائة من مجموع السكان طبقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ يحتلون ٣١ مقعدا في البرلمان. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer aux débats sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Turquie, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وتركيا، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة، دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
La Présidente, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك، وكرواتيا، بناء على طلبهما إلى المشاركة في مناقشة البند بدون حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة للميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة من دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, la Présidente a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de l'Allemagne et de l'Italie prennent ensuite la parole. | UN | ثم أدلى ببيانات ممثلو البوسنة والهرسك، وألمانيا، وإيطاليا. |
:: Réservation de places (si disponibles) dans les galeries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; | UN | :: حجز المقاعد (في حال توافرها) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
Deuxième réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes et ceux du système des Nations Unies [résolution 53/17 de l’Assemblée générale] | UN | الاجتماع العام الثاني بين ممثلي الجماعة الكاريبية وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ]قرار الجمعية العامة ٥٣/١٧[ |
De nombreux séminaires et réunions ont été organisés, en particulier une série de 19 réunions auxquelles ont participé toutes les parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlementaires, les représentants de la société civile et du secteur privé. | UN | ونُظم عدد كبير من حلقات العمل والمناسبات، وخاصة سلسلة من 19 مناسبة قبل المؤتمر، شاركت فيها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
les représentants de la Fédération de Russie, du Bénin, du Canada et du Bélarus expliquent leur vote avant le vote. | UN | قدم ممثلو الاتحاد الروسي وبنن وكندا وبيلاروس تعليلات للتصويت قبل إجراء التصويت. |
les représentants de la Communauté économique européenne participeront à la Conférence pour les questions relevant de sa compétence, sans droit de vote. | UN | يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
les représentants de la FORPRONU ont donné à l'armée de la RS l'assurance qu'ils en rendraient dûment compte à leurs supérieurs. | UN | وأكد ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية لجيش جمهورية سربسكا أنهم سيفيدون رؤساءهم باﻷمر على النحو الواجب. ــ ــ ــ ــ ــ |
les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
les représentants de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux et de la Fédération des fonctionnaires internationaux des Nations Unies font des déclarations. | UN | وأدلى ممثلا اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين ببيانين. |
les représentants de la Commission ont fait des déclarations à toutes ces réunions. | UN | وأدلى ممثلو اللجنة ببيانات في جميع اجتماعات المكتب هذه. |
les représentants de la Trinité-et-Tobago et du Bélarus font des déclarations. | UN | وأدلى ممثلا ترينيداد وتوباغو وبيلاروس ببيان. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
les représentants de la République fédérative de Yougoslavie participent rarement à des séminaires, colloques ou conventions scientifiques internationales. | UN | ونادرا ما يشارك ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحلقات الدراسية والندوات والمؤتمرات العلمية الدولية. |
Tous ces problèmes sont connus par les représentants de la KFOR et de la MINUK, de première main ou en raison de leurs contacts avec les fonctionnaires de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, en particulier ceux du Comité fédéral pour la coopération avec la MINUK. | UN | وجميع هذه المشاكل معروفة لممثلي قوة كفور والبعثة، سواء مباشرة أو من خلال اتصالاتهم مع المسؤولين في جمهورية صربيا وجمورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما المسؤولين في اللجنة الحكومية الاتحادية للتعاون مع البعثة. |