ويكيبيديا

    "les ressources à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد على
        
    • الموارد إلى
        
    • الأموال المخصصة
        
    • عن ذلك التقديرات
        
    • فإن الاحتياجات
        
    • تنتج التقديرات
        
    • مهمة على الموارد غير
        
    • والأموال المخصصة
        
    • للموارد من أجل
        
    • من ذلك التقديرات
        
    • زيادة مهمة على الموارد
        
    • في الموارد البرنامجية
        
    • التقديرات المطلوبة
        
    • على الموارد التي
        
    • تبلغ الموارد
        
    Les données financières sont plus développées. De nouveaux tableaux permettent de présenter les ressources à un niveau d'agrégation plus grand tout en fournissant le même degré de détail qu'auparavant. UN كما تم توسيع نطاق البيانات المالية وإدراج جداول جديدة تعرض معلومات عن الموارد على مستوى إجمالي مع الإبقاء في الوقت نفسه على مزيد من المعلومات التفصيلية.
    L'effectif du Bureau pourra être adapté aux besoins des deux missions, et les ressources à affecter à l'une ou l'autre mission seront déterminées en fonction de la proportion de services rendus à chacune. UN وسيتواءم المكتب مع احتياجات البعثتين، وسيعكس توزيع الموارد على كل بعثة نسبة الخدمات المقدمة إلى البعثتين.
    Vingt et un produits ont été remaniés et 18 autres éliminés, en partie pour permettre de réaffecter les ressources à d'autres produits prioritaires. UN وأعيدت صياغة ٢١ ناتجا، وأنهي ١٨ ناتجا، وهو ما كان يرمي في جانب منه إلى نقل الموارد إلى النواتج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    les ressources à des fins spéciales sont des contributions volontaires versées exclusivement pour financer les activités de coopération technique et autres activités de fond de l'ONUDC au siège et sur le terrain. UN أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة فهي تبرعات مخصصة لتمويل أنشطة المكتب في ميدان التعاون التقني، وغير ذلك من الأنشطة الفنية في المقر وفي الميدان على السواء.
    De même, les crédits ouverts pour la deuxième année de l'exercice biennal en cours sont actualisés de manière à établir les ressources à prévoir pour la deuxième année de l'exercice considéré. UN وعلى نفس المنوال تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج عن ذلك التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    La mise à disposition permanente de données gratuites ou peu coûteuses pour cartographier les ressources à l’échelle mondiale revêt une priorité urgente pour la surveillance de l’environnement. UN ويمثل استمرار توفر بيانات مجانية أو زهيدة التكلفة لرسم خرائط الموارد على نطاق عالمي أولوية ملحة للرصد البيئي .
    Si nous voulons atteindre les objectifs fixés pour l'an 2000, il nous faudra continuer de mobiliser les ressources à tous les niveaux : budgets nationaux, secteur privé, société civile, organisations donatrices et organisations non gouvernementales. UN ولتحقيق مجموعة اﻷهداف هذه بحلول عام ٢٠٠٠، سنحتاج إلى مواصلة تعبئة الموارد على جميع المستويات: على مستوى الميزانيات الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Mme Feeney a souligné qu'il fallait rééquilibrer le système en faveur des victimes et consacrer les ressources à des initiatives d'autoréglementation plutôt que les utiliser pour permettre aux victimes d'obtenir justice pour les violations subies. UN وأكدت السيدة فيني أنه ينبغي تغيير كفة الميزان لصالح الضحايا وإنفاق الموارد على مبادرات التنظيم الذاتي بدلاً من استخدامها لتمكين الضحايا من الحصول على العدالة بشأن الانتهاكات التي عانوها.
    Pour aller de l'avant, il importe de considérer la façon de le réaliser d'une façon qui permettrait de déterminer les priorités en matière de politiques et mobiliser les ressources à l'échelle mondiale. UN ومن المهم من أجل التحرك إلى الأمام التفكير في كيفية تحقيق ذلك بطريقة يمكن أن توجه أولويات السياسات وحشد الموارد على المستوى العالمي.
    Vingt et un produits ont été remaniés et 18 autres éliminés, en partie pour permettre de réaffecter les ressources à d'autres produits prioritaires. UN وأعيدت صياغة ٢١ ناتجا، وأنهي ١٨ ناتجا، وهو ما كان يرمي في جانب منه إلى نقل الموارد إلى النواتج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    Nous avons commencé à affecter les ressources à des programmes ciblés en application de notre Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبدأنا بتوجيه الموارد إلى برامج محددة الأهداف على ضوء ورقتنا لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Je félicite les gouvernements qui ont fourni les ressources à l'Équipe spéciale, mais il demeure essentiel de lui apporter un appui stable et durable. UN إنني أشيد بالحكومات التي قدمت الموارد إلى فرقة العمل، ولكن ما زال من الأساسي تأمين الدعم المركزي الثابت والمستدام.
    les ressources à des fins spéciales sont des contributions volontaires préaffectées qui servent à financer les activités de coopération technique et d'autres activités de fond de l'ONUDC au siège et sur le terrain. UN أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة، فهي تبرعات مخصصة لأغراض محددة تستخدم في تمويل أنشطة التعاون التقني وغيرها من الأنشطة الفنية التي يضطلع بها المكتب في المقر وفي الميدان.
    les ressources à des fins spéciales, les ressources pour l'appui au programme et les ressources à des fins générales ne sont pas placées séparément car les investissements sont regroupés pour optimiser les rendements. UN ولا تُستثمر الأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة للدعم البرنامجي والأموال المخصصة لأغراض عامة بشكل منفصل، بل تستثمر معا لتحقيق أكبر قدر ممكن من العائدات.
    De même, les crédits ouverts pour la deuxième année de l'exercice biennal en cours sont actualisés de manière à établir les ressources à prévoir pour la deuxième année de l'exercice considéré. UN وعلى نفس المنوال تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج عن ذلك التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    Étant donné que la période pour laquelle le mandat a été prorogé chevauche l'exercice biennal 20102011, les ressources à prévoir pour cette période seront examinées dans le cadre du projet de budgetprogramme pour cet exercice. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    De même, les crédits ouverts pour la deuxième année de l'exercice biennal en cours sont actualisés de manière à déterminer les ressources à prévoir pour la deuxième année de l'exercice considéré. UN وعلى نفس المنوال، تُستكمل الاعتمادات الموافَق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    Pour compenser cette baisse, les ressources à des fins spéciales ont considérablement augmenté, passant de 327 millions de dollars en 1994 à 464 millions en 1995 et à 425 millions en 1996. UN وللتعويض عن هذا الانخفاض، طرأت زيادة مهمة على الموارد غير اﻷساسية، فازدادت من ٣٢٧ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٤٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٥ و ٤٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    On atteint aujourd’hui un seuil critique et, pour prendre une décision éclairée touchant les ressources à consacrer au développement de ce nouvel outil, il faut analyser la question sous tous les angles. UN وقد بلغ هذا اﻷمر نقطة حاسمة في هذه المرحلة، تستلزم تحليلا دقيقا لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة.
    De même, les crédits ouverts pour la deuxième année de l'exercice biennal en cours sont actualisés de manière à déterminer les ressources à prévoir pour la deuxième année de l'exercice considéré. UN وعلى نفس المنوال تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج من ذلك التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    Pour que soient respectés les objectifs en matière de programmes pour 2008-2011, les ressources à y consacrer devront augmenter de façon substantielle. UN ولكي يبلغ الصندوق أهدافه البرنامجية للفترة 2008-2011، تلزم له زيادة كبيرة في الموارد البرنامجية.
    Du fait de l'importance de la question des terres et de l'impact des litiges relatifs au régime foncier sur la population rurale, il est urgent que le Service puisse commencer ses activités et reçoive les ressources à la mesure de son importance pour le processus de paix. UN وبالنظر إلى أهمية موضوع اﻷراضي وأثر النزاعات المتصلة بحيازتها على حياة سكان الريف، فإن هناك حاجة ملحة إلى أن يبدأ هذا المكتب عمله اعتمادا على الموارد التي تناسب أهميته بالنسبة لعملية السلام.
    9.19 les ressources à désigner, aux termes de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, comme devant servir à financer les activités de suivi et d'évaluation s'élèvent à 90 200 dollars, soit un total de 8,25 mois de travail d'un administrateur pour l'exercice biennal 2014-2015, ce montant étant imputé sur le budget ordinaire. UN 9-19 ووفقاً لقرار الجمعية العامة 58/269، تبلغ الموارد المحددة لإجراء الرصد والتقييم 200 90 دولار، وهو ما يمثل ما مجموعه 8.25 شهر عمل للموظفين من الفئة الفنية لفترة السنتين 2014-2015، ممولة من موارد الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد