ويكيبيديا

    "les ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • والموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية
        
    • مواردها الطبيعية
        
    • موارد طبيعية
        
    • الموارد الطبيعة
        
    • رأس المال الطبيعي
        
    • موارده الطبيعية
        
    • الموارد البيئية
        
    • مواردنا الطبيعية
        
    • المصادر الطبيعية
        
    • ومواردها الطبيعية
        
    • المواد الطبيعية
        
    • الثروات الطبيعية
        
    Il faut garantir les droits de propriété de ces femmes, et leur permettre de maîtriser les ressources naturelles pour assurer une sécurité alimentaire durable. UN ويجب ضمان حقوقها في الملكية، وهي في حاجة إلى التحكم في الموارد الطبيعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. UN وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر.
    Ces réseaux deviennent des cartels qui s'approprient la guerre pour les ressources naturelles. UN وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية.
    La législation limite le droit de propriété sur les ressources naturelles. UN وتفرض التشريعات قيوداً على الحق في امتلاك الموارد الطبيعية.
    Dans la présente partie, on examine dans les grandes lignes les possibilités et les limites de la croissance en ce qui concerne les ressources naturelles. UN ويناقش هذا الجزء الفرعي، على أساس خطوط عريضة، الفرص والعوائق المتعلقة بالنمو فيما يتصل بالموارد الطبيعية.
    Dans certains cas toutefois, les ressources naturelles ont été à la base d'une diversification économique réussie et un moteur de développement. UN بيد أن هناك عددا من الحالات كانت فيها الموارد الطبيعية أساسا لعملية تنوع اقتصادي وتنمية للبلاد مكللة بالنجاح.
    La demande en roches, sables et graviers a également mis les ressources naturelles à rude épreuve. UN كما أن الطلب على الحجارة والحصى والرمال يمثل ضغوطا كبيرة على الموارد الطبيعية.
    Cela crée aussi des problèmes d'environnement, notamment en gestion des déchets, et pèse sur les ressources naturelles. UN ويخلق هذا الوضع أيضا مشاكل بيئية، ولا سيما في مجال إدارة النفايات، ويستنفد الموارد الطبيعية.
    Il est important de se pencher sur la manière d'utiliser les ressources naturelles pour éviter une telle destruction. UN ومن الأهمية بمكان أن تُبحث السبل الكفيلة باستغلال الموارد الطبيعية بطريقة تحول دون إحداث هذه الأضرار.
    Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. UN وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام.
    La croissance économique ne peut durer si les ressources naturelles utilisées pour l'engendrer ne sont pas préservées. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي أن يدوم إذا لم يحافظ على الموارد الطبيعية المستخدمة لتحقيقه.
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. UN وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام.
    Dans tous les domaines de la vie publique et privée, il faudra s'engager à conserver les ressources naturelles et à protéger l'équilibre écologique. UN وفي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، فهي تعني التزاما بالمحافظة على الموارد الطبيعية وحماية التوازن البيئي.
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Promotion des techniques à fort coefficient de main-d'oeuvre et des technologies qui protègent les ressources naturelles et l'environnement. UN تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    2009 : Président du Groupe de travail sur les ressources naturelles partagées UN 2009 رئيس الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة
    L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles UN السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية
    La culture des acteurs d'une économie joue probablement un rôle plus important que les ressources naturelles. UN وربما كانت ثقافة العناصر الفاعلة فيه أكثر أهمية مما حُبي به من موارد طبيعية.
    Conçue délibérément pour accroître le nettoyage ethnique et le génocide contre les Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija, elle sert à imposer un contrôle de type néocolonial sur les ressources naturelles, matérielles et humaines d'un pays souverain. UN وهو إجراء متعمد دبر لتصعيد التطهير العرقي والإبادة الجماعية في حق الصرب وغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، وهو وسيلة لفرض سيطرة الاستعمار الجديد على الموارد الطبيعة والمادية والبشرية لبلد ذي سيادة.
    :: Le capital naturel, constitué par les ressources naturelles dont dispose la communauté; UN :: رأس المال الطبيعي: الذي يتمثل في ما يزخر به المجتمع المحلي من موارد طبيعية؛
    Elle garantit également le droit des communautés de gérer et d'exploiter les ressources naturelles. UN كما يكفل الدستور حقوق المجتمع في إدارة موارده الطبيعية واستغلالها.
    À l'instar d'autres pays en développement, le Suriname est confronté à la difficulté de satisfaire ses besoins actuels de développement tout en préservant l'environnement et les ressources naturelles pour les générations futures. UN وتواجه سورينام، مثل غيرها من البلدان النامية، التحدي المتمثل في الوفاء بحاجاتها اﻹنمائية الحاضرة وحماية الموارد البيئية والطبيعية في الوقت نفسه من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Nous devons protéger les personnes vulnérables et sauvegarder les ressources naturelles pour assurer le bien-être de tous. UN ويتعين علينا أن نحمي الضعفاء وأن نصون مواردنا الطبيعية لضمان رفاه الجميع.
    Constatant que, parmi les ressources naturelles, c'est l'eau qui exerce le plus nettement un effet limitatif sur le développement en Afrique australe, UN وإذ تسلم بأن المياه في الجنوب اﻷفريقي هي من أكثر المصادر الطبيعية تحديداً.
    Elles sont aujourd'hui omniprésentes sur les terres et les territoires des peuples autochtones, dont elles convoitent en toute impunité les richesses et les ressources naturelles, jugées stratégiques pour le développement du monde occidental. UN كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي.
    Le droit au développement et à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles a été mentionné expressément. UN وأشير بصفة خاصة إلى الحق في التنمية والسيادة الدائمة على المواد الطبيعية.
    De plus, les ressources naturelles du Territoire sont continuellement pillées avec la complicité d'autres entités telles que l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد