ويكيبيديا

    "les retards intervenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التأخير
        
    • على التأخيرات
        
    • إلى التأخر
        
    • التأخير الذي حدث
        
    • حالات تأخير
        
    • للتأخيرات
        
    • حالات التأخر
        
    • حيث أن التأخير
        
    • إزاء التأخر
        
    L'économie marginale de 14 400 dollars s'explique par les retards intervenus dans les opérations de recrutement à certains des postes de temporaire. UN وقد نشأت الوفورات الطفيفة البالغة 400 14 دولار عن حالات التأخير في ملء بعض الوظائف.
    Toutefois, les retards intervenus dans la publication des rapports l'année précédente et pendant l'année en cours montrent que le problème est plus fondamental. UN ولكن حالات التأخير في نشر التقارير في العامين الماضي والحالي تدل على أن المشكلة أخطر من ذلك.
    Gravement préoccupé de ce que les retards intervenus dans la mise en oeuvre d'éléments majeurs de l'Accord n'aient pas encore été entièrement rattrapés, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Ce chiffre plus bas que prévu s'explique par les retards intervenus dans le déploiement du personnel de police. UN ويُعزى انخفاض العدد إلى التأخر في نشر أفراد الشرطة.
    La délégation cubaine souscrit pleinement à la recommandation 7, qui est extrêmement importante étant donné les retards intervenus récemment dans le traitement des visas destinés aux fonctionnaires ainsi qu'aux inspecteurs du Corps commun d'inspection eux-mêmes. UN ومضى يقول إن وفده يؤيد تماما التوصية 7، التي تتسم بأهمية بالغة، بالنظر إلى التأخير الذي حدث مؤخرا في تجهيز تأشيرات الموظفين وتأشيرات مفتشي وحدة التفتيش المشتركة أنفسهم.
    Toutefois, de nouvelles listes sont actuellement établies et les retards intervenus dans les versements devraient être comblés dans les prochains mois. UN غير أنه يجري وضع قوائم جديدة، ولا بد من التغلب في غضون الأشهر القادمة على حالات تأخير السداد.
    Étant donné les retards intervenus dans leur déploiement, les dépenses afférentes au recrutement d’un conseiller supplémentaire pourront être couvertes dans les limites du budget précédemment approuvé. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Il a ajouté qu'une attention accrue serait accordée à ce processus et qu'il serait fait enquête au moment opportun sur les retards intervenus. UN وأوضحت المحكمة أيضا أنها ستولي اهتماما أكبر لهذه العملية، بما في ذلك حسن توقيت التحقيق في حالات التأخر.
    Le tableau ci-dessous illustre les retards intervenus dans l'obtention de remboursements. UN ويبين الجدول أدناه حالات التأخير في المبالغ المستردة.
    Bien que la section judiciaire du Conseil privé ait également rejeté la demande de M. Martin, elle s'est néanmoins déclarée préoccupée par les retards intervenus dans l'affaire au cours de la procédure judiciaire. UN ورغم أن اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص رفضت أيضا التماس السيد مارتن، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالات التأخير التي وجدتها في القضية.
    les retards intervenus dans la sélection des soldats devant être démobilisés et de ceux qui doivent être incorporés à la nouvelle armée a prolongé encore le séjour des troupes dans les zones de rassemblement, aggravant ainsi les problèmes qui existent déjà. UN وأدت حالات التأخير في اختيار الجنود الذين سيجري تسريحهم والجنود الذين سينضمون الى الجيش الجديد الى زيادة إطالة مدة بقاء القوات في مناطق التجميع، مما ضاعف من المشاكل القائمة بالفعل.
    Il a été le résultat de la décision opérationnelle prise par John Brown d'essayer de réduire les retards intervenus dans l'exécution du projet Omar II en augmentant la proportion de matériel acheminé sur le chantier par avion. UN وإنما نتج عن قرار اتخذته الشركة في محاولة للإقلال من حالات التأخير في المرحلة الثانية من مشروع عمر عن طريق زيادة نسبة المعدات المنقولة إلى موقع المشروع بطريق الجو.
    Le Comité constate de nouveau avec inquiétude les retards intervenus dans la gestion des biens qu’il a été décidé de réformer et de liquider; il recommande à l’Administration de régler ces problèmes dans les plus brefs délais. UN ١٦٧ - ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه بشأن حالات التأخير في معالجة الممتلكات المحددة للشطب والتأخير في التخلص منها؛ ويوصي المجلس بأن تتناول اﻹدارة هذه المسائل على وجه السرعة.
    9. Se déclare préoccupé par les retards intervenus dans le déploiement des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité du déroulement des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes d'accroître leurs efforts à cet égard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    Gravement préoccupé de ce que les retards intervenus dans la mise en oeuvre d'éléments majeurs de l'Accord n'aient pas encore été entièrement rattrapés, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Gravement préoccupé de ce que les retards intervenus dans la mise en oeuvre d'éléments majeurs de l'Accord n'aient pas encore été entièrement rattrapés, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Ce chiffre plus bas que prévu s'explique par les retards intervenus dans le déploiement des contingents. UN ويرجع انخفاض الكميات إلى التأخر في نشر قوات البعثة
    Ce chiffre plus bas que prévu s'explique par les retards intervenus dans le déploiement des contingents. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات عن الاحتياجات المقررة إلى التأخر في نشر قوات البعثة
    Toutefois, il note également que les retards intervenus depuis le lancement de ce processus se sont avérés plus importants que prévu. UN إلا أن المجلس يلاحظ أيضا أن التأخير الذي حدث منذ بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008 كان أكثر من المتوقع.
    TPG indique qu'en raison du nonrèglement des factures libellées en dinars iraquiens dans le cadre du contrat, des coûts supplémentaires causés par les retards intervenus dans l'exécution du projet et des dépenses supportées en faveur du personnel retenu en Iraq, son compte bancaire auprès de la banque Rafidain était arrivé à présenter un solde débiteur supérieur à IQD 200 000. UN وذكرت شركة TPG أنه، نظراً لأن ثمة فواتير بدنانير عراقية لم تسدد بعد بمقتضى أحكام العقد، وتكاليف إضافية ناشئة عن حالات تأخير في إنجاز المشروع ومصروفات تم تكبدها فيما يتعلق بموظفين احتجزوا في العراق، فإن حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين قد بلغ رصيداً يتجاوز 000 200 دينار عراقي.
    Le Ministre a déploré les retards intervenus dans la mise en oeuvre des crédits alloués au territoire pour les projets de développement conformément aux Accords de Matignon et a affirmé qu'il avait pris les mesures nécessaires pour accélérer leur versement. UN وأعرب الوزير عن اﻷسف للتأخيرات في تحويل اﻷموال الى الاقليم من أجل مشاريع التنمية اتساقا مع اتفاقات ماتينيون، وقال إنه اتخذ خطوات للتعجيل بالعملية.
    c) les retards intervenus dans la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration de la Mission. UN حالات التأخر في تنفيذ برنامج البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité doit recevoir des renseignements récents et précis sur certains territoires, les retards intervenus dans la transmission de ces renseignements ayant des répercussions sur ses travaux. UN ونبﱠه إلى وجوب تلقﱢي اللجنة معلومات مستوفاة ودقيقة عن أقاليم محددة، حيث أن التأخير في تقديم هذه المعلومات يؤثر في عمل اللجنة.
    28. Le Comité est préoccupé par les retards intervenus dans le versement d'indemnités pour les maisons détruites au cours d'opérations militaires en Tchétchénie. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر في دفع تعويض عن المنازل التي دُمِّرت أثناء العمليات العسكرية في الشيشان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد