ويكيبيديا

    "les risques pour la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر على
        
    • الأخطار على
        
    • مخاطر على
        
    • من الخطر على
        
    • حدة المخاطر
        
    • زيادة المخاطر
        
    Le transport des déchets sur les lieux devrait réduire au minimum les risques pour la santé et la sécurité des employés, le public et l'environnement. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    Le dosage sanguin est l'une des méthodes les plus largement utilisées pour évaluer les risques pour la santé humaine résultant de l'exposition au plomb. UN تُعتبر عملية أخذ العينات لتحديد مستوى الرصاص في الدم إحدى الطرق الشائعة والمستخدمة في تقييم المخاطر على الإنسان من جراء التعرض للرصاص.
    Les objectifs généraux sont de limiter la création de nouveaux débris spatiaux et partant, de limiter les risques pour les missions spatiales présentes et futures et les risques pour la vie humaine. UN ومن الأهداف العامة المنشودة الحدُّ من تكوين حطام فضائي جديد، ومن ثمَّ الحدُّ من المخاطر على البعثات الفضائية الراهنة والمستقبلية وكذلك من المخاطر على حياة البشر.
    Tous ces projets ont amélioré la situation de l'environnement et réduit sensiblement les risques pour la santé humaine et le bien-être de la population. UN وقد عملت جميع هذه المشاريع على تحسين الوضع البيئي والتقليل إلى حد كبير من الأخطار على صحة البشر ورفاههم.
    Une série d'études réalisées au Brésil ont mis en lumière les risques pour la santé humaine liés à l'utilisation de méthamidophos, en particulier chez les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Du fait qu'elle élimine la source d'exposition, cette mesure devrait sensiblement réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. UN وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة.
    Les accouchements à domicile étaient également plus nombreux, accroissant les risques pour la mère et l'enfant. UN وتم الإبلاغ أيضا عن زيادة في عدد حالات الولادة في المنزل، بما ينطوي عليه ذلك من زيادة المخاطر على حياة النساء وأطفالهن.
    Bien au contraire, moins les gouvernements en font, plus ils accroissent les risques pour la réputation, notamment des entreprises. UN بل على العكس إذا قل جهد الحكومات في هذا الصدد، تكون قد زادت من مخاطر المساس بالسمعة وغيرها من المخاطر على قطاع الأعمال.
    La baisse des déversements de substances toxiques a permis de réduire les risques pour la santé publique et d’améliorer l’habitat des poissons et de la faune dans certains bassins hydrographiques. UN كما أدى انخفاض إلقاء المواد السمية إلى تدني المخاطر على الصحة العامة وتحسين موائل اﻷسماك واﻷحياء البرية في بعض أحواض اﻷنهار.
    Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً.
    Une série d'études réalisées au Brésil ont mis en lumière les risques pour la santé humaine liés à l'utilisation de méthamidophos, en particulier chez les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Les changements climatiques peuvent ainsi avoir un impact sur les soins de santé et les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation en limitant leur accès aux services et en augmentant les risques pour la santé des mères et leur exposition à des conditions de vie insalubres. UN ويمكنه أن يؤثر على صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية بتقييد حصولها على الخدمات، وزيادة المخاطر على صحة الأمهات أثناء النفاس والتعرض لظروف غير صحية.
    L'élimination, qui prévoyait une approche progressive pour éviter la constitution de stocks, a abouti à l'élimination de l'exposition, ce qui a eu pour effet de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى منع التعرض للإصابة، مما قلّل من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    L'examen des propriétés toxicologiques est donc axé sur les risques pour la santé humaine associés à l'exposition au plomb, au plomb tétraéthyle et au plomb tétraméthyle. UN لذا فإن الجدل بشأن الخصائص السمية يتركز على المخاطر على الصحة البشرية المرتبطة بالتعرض للرصاص، والرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل.
    Dans les situations de pénuries mondiales de produits essentiels et de technologies, la politique étrangère peut aider en mettant particulièrement l'accent sur la nécessité pour les pays en développement d'avoir accès aux vaccins, médicaments et fournitures essentiels en même temps que les pays développés, en se fondant sur les risques pour la santé publique. UN وفي حالات النقص في المنتجات والتكنولوجيات الأساسية على الصعيد العالمي، تستطيع السياسة الخارجية أن تقدم الدعم من خلال تعزيز التركيز على التكافؤ في فرص الحصول على اللقاحات والعقاقير والإمدادات الأساسية إلى البلدان النامية في نفس الوقت كالبلدان المتقدمة النمو، وذلك على أساس الأخطار على الصحة العامة.
    e) les risques pour la santé humaine et l'environnement présentés par les substances ayant une incidence sur la couche d'ozone; UN (ﻫ) الأخطار على صحة الإنسان والبيئة من المواد المؤثرة على طبقة الأوزون؛
    L'emplacement des installations sanitaires doit être choisi de manière que les risques pour la sécurité physique des usagers soient réduits au minimum. UN ويجب أن يكفل موقع مرافق الصرف الصحي أدنى حد من الخطر على الأمن البدني للمستخدمين.
    Il est essentiel pour l'Organisation de promouvoir une approche systématiquement axée sur les risques pour la gestion et l'atténuation des risques. UN 24-6 ويعد التشجيع على اتباع مسلك منهجي يقوم على المخاطرة في اتخاذ القرارات الإدارية مقترنا بالتخفيف من حدة المخاطر أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للمنظمة.
    les risques pour la santé liés au climat augmentent encore le travail non rémunéré des femmes, en tant que principaux soignants pour leurs familles. UN وتنضاف زيادة المخاطر الصحية المتصلة بالمناخ إلى عمل النساء غير المأجور، باعتبارهن يوفرن الرعاية الرئيسية لأسرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد